– Твой сын не так глуп, каким ты видишь его, – басит мужчина рядом с моей головой. – Смышлёный малый. И ещё такой наивный. Как я в молодости.
– Не представляю вас наивным, – подаёт голос женщина.
– Доктор Матвеефф, вы отправились с нами в экспедицию, ничего не зная о её руководителе? – удивился Чонг.
– Достаточно было познакомиться на теплоходе. У меня нет кумиров даже в научной среде.
– Вы ещё наивнее Хао Ю, – усмехается бас.
– Возможно, – отзывается доктор Матвеефф. – Просто я люблю океан. И даже немного завидую этой особи. Ведь, судя по всему, вода – её родная стихия.
– Да, трудно было её поймать, – пробасил доктор Кеннетт.
– Даже на суше неуловима, – доктор Чонг наконец оставляет мою руку в покое.
Её касаются осторожные пальцы женщины. Она забинтовывает место укола.
– Доктор Чонг, оставьте образцы на столе и принесите реактивы. Это исследование не может ждать.
Шаги. Едва дверь хлопает, бас заискивающе обращается к женщине:
– Сара, когда мы приступим к сбору биоматериала второй особи?
– Доктор Кеннетт, – голосок дрожит, – мы не имеем морального права. Мы должны отпу… Да что вы себе позволяете? – возмущается она.
Что-то звякает. Она вскрикивает.
– Сара, вы забываете, что обязаны мне всем! – раздражённый бас.
– Да-да, простите, я всё уберу. Простите, доктор Кеннетт.
– Для вас просто Айван, – смягчается бас.
Женщина молчит, он продолжает:
– Вы так и ни разу не навестили меня за время нашего плавания.
– Много работы, доктор Кеннетт, – торопливо говорит женщина.
– Сара, вы упускаете свой шанс. Чонг не даст вам тех возможностей, что могу предложить я.
– Простите, я… Я не знаю. Я… – теряется она.
– Скоро мы прибудем в Бангалор. Точнее в то, что от него осталось. Я приглашаю вас в плавучий ресторан.
– Мне бы просто на сушу. К сожалению, моя любовь к океану и его обитателям не спасает от морской болезни.
– Лекарство от неё в моей каюте, – он понижает голос.
– Доктор Кеннетт, не надо, – испуганный женский голос дрожит. – Вот-вот вернётся док… Доктор Кеннетт, пожалуйста.
– Вы хотите участвовать в этой экспедиции, Сара? – со злостью спрашивает бас.
– Конечно, я… давно мечтала о кругосветке.
– Прошу не забывать, что вы на этом теплоходе на мои деньги.
– Я помню, доктор Кеннетт. И очень… Очень благодарна вам.
– Я не вижу вашей благодарности. Если сегодня же вы не явитесь, я… найду способ лишить вас удовольствия изучать фауну океана ещё до прибытия на Килиманджаро.
– Это жестоко, доктор Кеннетт. Я здесь во имя науки.
– Наука требует жертв, Сара.
Дверь щёлкает.
– Доктор Чонг, – басит Кеннетт. – Ваша ассистентка испортила образцы.
– Всего одна пробирка, – оправдывается Сара Матвеефф.
– Возьмите ещё пять, – распоряжается доктор Чонг. – Две оставьте на столе, остальное уберите в охлаждатель.
– Мы должны приступить прямо сейчас, – басит Айван Кеннет.
– Есть кое-что важнее мутанта, – отвечает Чонг.
– Русалка? – бас заинтересован.
Как я понимаю, мужчины уходят. Меня касаются заботливые руки.
– Прости. Не знаю, слышишь ли ты, но я должна… – извиняется женщина океанолог.
Чувствую укол. И бережно наложенную повязку. Пока женщина звякает пробирками, в помещение кто-то врывается.
– Доктор Матвеефф, где отец? – узнаю взволнованный голос Хао Ю.
– Ушёл с Кеннеттом в трюм восемь, – вздыхает Сара.
– Они правда не собираются его отпускать?
– Боюсь, что нет. Если бы я только знала, – кажется, она всхлипывает. – Я так устала, что подумываю сойти в Бангалоре. Но тогда…
– Я попробую ещё раз поговорить с отцом, – обещает Хао Ю. – А что с этой особью?
– Боюсь, её участь не лучше. Кеннетт на всё пойдёт. Он очень амбициозен.