– Твой сын не так глуп, каким ты видишь его, – басит мужчина рядом с моей головой. – Смышлёный малый. И ещё такой наивный. Как я в молодости.

– Не представляю вас наивным, – подаёт голос женщина.

– Доктор Матвеефф, вы отправились с нами в экспедицию, ничего не зная о её руководителе? – удивился Чонг.

– Достаточно было познакомиться на теплоходе. У меня нет кумиров даже в научной среде.

– Вы ещё наивнее Хао Ю, – усмехается бас.

– Возможно, – отзывается доктор Матвеефф. – Просто я люблю океан. И даже немного завидую этой особи. Ведь, судя по всему, вода – её родная стихия.

– Да, трудно было её поймать, – пробасил доктор Кеннетт.

– Даже на суше неуловима, – доктор Чонг наконец оставляет мою руку в покое.

Её касаются осторожные пальцы женщины. Она забинтовывает место укола.

– Доктор Чонг, оставьте образцы на столе и принесите реактивы. Это исследование не может ждать.

Шаги. Едва дверь хлопает, бас заискивающе обращается к женщине:

– Сара, когда мы приступим к сбору биоматериала второй особи?

– Доктор Кеннетт, – голосок дрожит, – мы не имеем морального права. Мы должны отпу… Да что вы себе позволяете? – возмущается она.

Что-то звякает. Она вскрикивает.

– Сара, вы забываете, что обязаны мне всем! – раздражённый бас.

– Да-да, простите, я всё уберу. Простите, доктор Кеннетт.

– Для вас просто Айван, – смягчается бас.

Женщина молчит, он продолжает:

– Вы так и ни разу не навестили меня за время нашего плавания.

– Много работы, доктор Кеннетт, – торопливо говорит женщина.

– Сара, вы упускаете свой шанс. Чонг не даст вам тех возможностей, что могу предложить я.

– Простите, я… Я не знаю. Я… – теряется она.

– Скоро мы прибудем в Бангалор. Точнее в то, что от него осталось. Я приглашаю вас в плавучий ресторан.

– Мне бы просто на сушу. К сожалению, моя любовь к океану и его обитателям не спасает от морской болезни.

– Лекарство от неё в моей каюте, – он понижает голос.

– Доктор Кеннетт, не надо, – испуганный женский голос дрожит. – Вот-вот вернётся док… Доктор Кеннетт, пожалуйста.

– Вы хотите участвовать в этой экспедиции, Сара? – со злостью спрашивает бас.

– Конечно, я… давно мечтала о кругосветке.

– Прошу не забывать, что вы на этом теплоходе на мои деньги.

– Я помню, доктор Кеннетт. И очень… Очень благодарна вам.

– Я не вижу вашей благодарности. Если сегодня же вы не явитесь, я… найду способ лишить вас удовольствия изучать фауну океана ещё до прибытия на Килиманджаро.

– Это жестоко, доктор Кеннетт. Я здесь во имя науки.

– Наука требует жертв, Сара.

Дверь щёлкает.

– Доктор Чонг, – басит Кеннетт. – Ваша ассистентка испортила образцы.

– Всего одна пробирка, – оправдывается Сара Матвеефф.

– Возьмите ещё пять, – распоряжается доктор Чонг. – Две оставьте на столе, остальное уберите в охлаждатель.

– Мы должны приступить прямо сейчас, – басит Айван Кеннет.

– Есть кое-что важнее мутанта, – отвечает Чонг.

– Русалка? – бас заинтересован.

Как я понимаю, мужчины уходят. Меня касаются заботливые руки.

– Прости. Не знаю, слышишь ли ты, но я должна… – извиняется женщина океанолог.

Чувствую укол. И бережно наложенную повязку. Пока женщина звякает пробирками, в помещение кто-то врывается.

– Доктор Матвеефф, где отец? – узнаю взволнованный голос Хао Ю.

– Ушёл с Кеннеттом в трюм восемь, – вздыхает Сара.

– Они правда не собираются его отпускать?

– Боюсь, что нет. Если бы я только знала, – кажется, она всхлипывает. – Я так устала, что подумываю сойти в Бангалоре. Но тогда…

– Я попробую ещё раз поговорить с отцом, – обещает Хао Ю. – А что с этой особью?

– Боюсь, её участь не лучше. Кеннетт на всё пойдёт. Он очень амбициозен.