– Ja, Meister [да, Мейстер].
Взявшись за гладиусы[11], выполненные из твёрдых пород полированного дерева, Леон и его учитель, одетый в монашескую рясу, вступили в учебную дуэль.
– Achte auf die Stange, Leon. Die Technik ist die Grundlage von allem. Erfahrung ohne Technik bedeutet nichts. Ein hundertjähriger Krieger ohne Training ist dasselbe wie ein gut trainierter junger Mann. Genauso wie ein gut trainierter junger Mann, der nur ein paar Kämpfe hinter sich hat [Следи за стойкой, Леон. Техника – основа всего. Опыт без техники ничего не значит. Столетний воин, лишённый обучения, равен хорошо обученному юнцу, познавшему лишь несколько битв], – медленно и чётко выговаривал свои слова по-немецки, как хорошо выученную молитву, учитель, делая выпады в сторону Леона.
– Как это может быть правдой, учитель? – возникал Леон. – Техника без опыта ничего не значит, а опыт без техники вполне сильное оружие. Многие воители прошлого лишь на своём опыте формировали технику, которую затем передавали ученикам, но ведь у них учителя не было!
– С техникой у тебя больше шансов выжить, Леон. Потому и появились школы. Если бы древние мастера не придавали бы значения важности подготовки, то не стали бы никого учить своему ремеслу, а так и продолжали бы странствия, покуда смерть не дождалась бы их в тёмном часу, к которому они не были бы готовы, – сделав наступательный выпад, учитель нанёс серию ударов по клинку и подставил к горлу Леона затупленное остриё деревянного меча. – В знаниях сила, Леон, но бо́льшая сила в том, как ты их используешь.
Резко отдёрнувшись, Леон отбил клинок от горла, бросил отвлекающий финт, а затем широкими выпадами сократил дистанцию с отступающим учителем и в пируэте занёс удар прямо в сердце врага, успев остановиться в последний момент, чтобы не травмировать учителя. Но за ошибку пришлось заплатить: заметив промедление, учитель ударил Леона лезвием по пальцам, отчего тот выронил свой меч из рук, а затем рукоятью не сильно, но эффективно врезал под дых, так что Леону пришлось осесть коленями на траву, жадно хватая воздух.
– Никогда не медли перед врагом. Какую бы форму он ни принял и как бы себя ни вёл. Не знай пощады, ибо он вряд ли проявит её к тебе.
Учитель подал руку Леону и помог ему встать.
– Скоро лекции. Пойди и прими лекарство от Люция – оно поможет восстановить силы, – взглядом указывал учитель на посиневшие и распухшие пальцы Леона.
– Да, мейстер. Благодарю.
– Ступай.
Покинув сад, Леон направился в сторону монастырской арки, разделяющей две части рощи, в которой происходило обучение учеников. Вторая роща пестрила плодовыми деревьями и кустарниками, грядками с овощами, цветами и лекарственными травами. Ароматы дивной рощи слились в многосложную композицию из древесных, пряных и цветочных ароматов, украшенных акцентом на вчерашний ночной дождь, оставивший после себя свежий шлейф озона и яркой зелёной травы, укутанной в росу. Созерцание прекрасного снимает боль – Леон убедился в этом сам, покуда, задумавшись, не потрогал свою опухшую кисть, напомнившую тут же о себе. Вдруг как из ниоткуда выпрыгнула собака с каштановой шерстью породы еврозиер и стремительно понеслась к Леону, но тот не испугался.
– Эйр! – радостно вскрикнул Леон, и собака тут же начала облизывать его лицо. – Я тоже соскучился, но мне надо идти.
Эйр посмотрела на его перебитую кисть, тихонько заскулила и лизнула мягким движением его посиневшие пальцы. Леон целой рукой трепетно зарылся в её густую шёрстку и принялся начёсывать свою верную подругу по шее, спускаясь к спине. Высунув розовый язык, словно улыбаясь, Эйр прикрывала глаза от удовольствия.