Епископ аж икнул:

– Но сейчас не те времена, мы не сжигаем людей, к тому же она жена моего друга.

– Она…

Я вскочил как ошпаренный:

– Аделаиза. Ты перешла все границы. Немедленно извинись перед Ребеккой.

– Я не нуждаюсь в извинениях. Давайте лучше выпьем.

– Она еще и пьет!

– Не поверите, еще и ест, – добавил смеющимся голосом входящий в кабинет Ганс.

– Полицмейстер. Вы тоже заодно с пастором и моим племянником. Вместо того чтобы арестовать эту особу, вы ей кланяетесь.

– Так титул обязывает, – подмигнул он и похлопал по спине приветственно Уильяма.

Мы прошли в столовую, нас ждал накрытый стол.

– Прошу, – улыбалась Ребекка, приглашая к обеду.

– Бекки! А ты могла бы погулять с моей учительницей по французскому языку!

– С какой стати? – удивился я.

– Ну может, она бы тоже исчезла.

Я поперхнулся вином. Пастор смотрел то на меня, то на Ребекку, то на Лизу.

– Что за глупости, – сжал я кулаки.

– Но ведь все об этом говорят, что после встреч и прогулок с Бекки уже никто не возвращается.

Я побледнел. Слухи и сплетни, видимо, разносились дальше, чем я мог себе представить.

– Друг мой. Успокойтесь.

Ганс смотрел на меня и делал знак, что не время сейчас это обсуждать.

– Так я дождусь внуков или нет?

– Я думаю, это неуместно – говорить о пополнении семьи в присутствии посторонних людей. Если вы так настаиваете на этом разговоре, приглашаю вас со мной прогуляться, – Ребекка закончила предложения, а пастор схватился за сердце. Полицмейстер поперхнулся вином.

– Принимаю ваше предложение, – ответила тетушка и встала из-за стола. – Я устала с дороги. Прошу меня извинить.

Аделаиза ушла, а мы смотрели друг на друга, и у всех стоял страх в глазах. Молчание прервала Лиза:

– Чур, мне тогда комплект с изумрудами «Мимоза».

Мы все уставились на нее.

– А чего, тетушка после смерти обещала, что он достанется мне. Я уж думала, не доживу, а нет, кажется, успею его поносить.

– Лиза, – уставился я на сестру.

– Ну чего, я так понимаю, прогулка – дело решенное, что-то я не припомню случая, чтоб после прогулок с Бекки кто-то возвращался.

– Глупости, – стал я оправдывать жену.

– Так что, значит, «Мимоза» мне не светит? – надула обиженно губки Лиза.

– Тебе светит твоя комната, и чтоб через пять минут я тебя тут не видел.

– Как скажете, герцог, – жеманно ответила и поклонилась мне сестра.

Она встала из-за стола и повернулась в сторону Ребекки.

– Не подведи, – подмигнула она ей и скрестила пальчики.

– Лиза, – вскочил я как ошпаренный.

– Ухожу, уже ухожу, – зашуршала она своим платьем, прихватив со скамейки шляпку. Потом резко повернулась и послала нам всем воздушный поцелуй.

– О такой дочери я мечтаю, – рассмеялась Ребекка.

– О такой занозе?! Спасибо, милая, как будто мне тебя не хватает, боюсь, двух таких особ моя психика не выдержит.

– Значит, я заноза?! – повысила голос Бекки. – Ну знаете, герцог, это вам так просто с рук не сойдет, – вскочила жена и покинула обедню.

– Ну что за день, – взвыл я.

– Позвать ювелира? – неуверенно предложил управляющий.

Мы услышали грохот двери. Ребекка хлопнула ею так, что картина, висевшая в зале, наклонилась.

– Лучше двух, – рассмеялся Ганс.

– А вы что предложите, пастор?

– Я бы предложил ее крестить.

– Еще раз?!

– Да, друг мой, есть надежда, что второй раз, может, и сработает.

– Ювелир надежнее, – говорил полицмейстер с иронией в голосе.

– Согласен, Ганс! Бриллианты меня не раз выручали.

Пастор надулся.

Мы закончили трапезу и прошли в кабинет.

– Сигары, – предложил я друзьям.

– С удовольствием.

– Простите, герцог, к вам ювелир, – прервал нас управляющий.

– Проси.

Людвига я знал много лет, именно он помогал поднять моей любимой Бекки настроение.