– Что это было? – Кейси метнула на Джона удивленный взгляд.
– Не знаю, должно быть это где-то на улице, – ответил он, слегка поерзав в кресле. – Что же, мисс Миллер, давайте подведем итог. Проснувшись утром четвертого ноября, вы обнаружили, что вашего брата нет дома. Начав волноваться, вы отправились на Стэпл-стрит 17А в заведение, в котором он работал, где вам сообщили, что у них нет работника по имени Рич Миллер. После этого вы направились в его университет в надежде добыть хоть какую-то информацию, которая помогла бы вам понять, куда пропал ваш брат. Но ничего не сумев разузнать там, вы пошли в полицию, а на следующий день приняли решение обратиться за помощью к частному детективу. Я ничего не упустил?
– Ничего не упустили, детектив, все так и было. Только я еще забыла добавить, что… – Кейси резко замолчала. Сверху снова доносились какие-то приглушенные звуки: негромкий грохот сменялся еле слышным шарканьем. Казалось, будто наверху кто-то рыщет по комнатам, едва отрывая ноги от пола и иногда роняя на него небольшие предметы. – Я уверена, что это точно было не на улице, – медленно произнесла Кейси, напряженно глядя на детектива.
– Наверное, это… обычный сквозняк. Вы же видели, какая на улице сейчас погода. Должно быть, я не плотно закрыл окно, когда заваривал чай, вот оно и открылось, позволив ветру начать разбрасывать мои вещи, – усмехнувшись, ответил ей Джон.
Несмотря на улыбку, Кейси заметила, что он немного напрягся.
– Да, наверное просто ветер, – она попыталась улыбнуться, но улыбка у нее получилась очень натянутой.
– Вы хотели что-то добавить, мисс Миллер, – напомнил ей Джон.
– Да, я хотела сказать, что… я буду вместе с вами искать своего брата.
– Предлагаете работать вместе?
– Да, я думаю, так будет быстрей и эффективней.
Джон окинул ее оценивающим взглядом.
– Хорошо, только вы будете делать все, что я вам скажу и не будете задавать мне кучу лишних вопросов. Я работаю по ставке двадцать пять долларов в час. Оплату беру целиком после завершения расследования.
– Договорились, – Кейси протянула ему свою холодную руку, и он аккуратно пожал ее.
– Когда приступаем? – оживленно спросила она.
– Дайте мне пятнадцать минут, мисс Миллер, мне нужно переодеться. Можете пока подождать меня в гостиной.
Они вышли из кабинета, и Джон отправился наверх, а Кейси присела на край дивана. Оставшись одна в плохо освещенной гостиной, она вдруг снова почувствовала будто кто-то наблюдает за ней.
– Ну и местечко. Побыстрей бы убраться отсюда.
Внезапно она замерла. Из-за закрытой двери кабинета донесся неприятный звук, похожий на скрежет металла по стеклу. Ей казалось, что в закрытом кабинете кто-то неспешно водил старым гвоздем, покрытым тонким слоем кроваво-красной ржавчины, по мокрому окну. Она нервно засмеялась.
– Джон, Джон, Джон, надеюсь вы уже переоделись и сейчас спешите вниз.
Она прислушалась, в надежде разобрать шаги спускающегося на первый этаж детектива, но не услышала ничего кроме приглушенного шума дождя и доносившихся из соседней комнаты неприятных звуков. Она напряженно взглянула на старую лестницу.
– Ну же, Джон, где вас носит…
Противный скрежет начал усиливаться. На мгновение она представила, будто облаченная в латные доспехи фигура, находящаяся в кабинете, ожила и теперь хотела вырваться наружу, пытаясь открыть окно своей металлической рукой. Позади нее раздался звук ударяющегося о дерево металла. Она вздрогнула и резко обернулась. На полу, прямо у основания книжного шкафа, валялся миниатюрный металлический сундучок. Кейси уставилась на упавший с полки предмет, широко раскрыв наполненные страхом глаза.