– Здравствуй, Мэри! – расплылся Вильямс в улыбке.

– Привет, Вильямс! Я пришла, – ответила Мэри, вскинув на Вильямса свои огромные глаза из-под капюшона.

Отец мальчика вздохнул.

– Идите без меня, у меня тут вещи, да и лошадь с повозкой некуда девать, так что куда уж я? – развёл руками Райли.

– Тут всюду солдаты, никто не возьмёт, – отозвалась Мэри, пытаясь уговорить Райли пойти тоже.

– Поблагодарите от меня свою бабушку, но оставить без присмотра товар с повозкой я не могу, извините, – вежливо отклонил предложение он и улыбнулся.

– Долго не засиживайся, буду ждать! – и положил руку на плечо сына.

– Хорошо, пап, я недолго, – ответил Вильямс, и они с Мэри двинулись.

– Веди себя достойно! – крикнул Райли вслед сыну.

– Хорошо! – отозвался юноша, уже спеша за Мэри.


Они шли всё по той же улочке, по которой тогда Вильямс провожал Мэри. Горели уличные фонари, люди парами прогуливались по вечернему городу, прижимались друг к другу, согревая своим теплом. Мэри молча шла рядом с Вильямсом, а потом неожиданно вскинула на него глаза и остановилась.

– Вы завтра уезжаете? – и голос её прозвучал тихо и грустно.

– Да, завтра, ближе к полудню, – так же тихо ответил Вильямс.

– Весной мы снова приедем сюда на ярмарку, – добавил юноша.

– Это долго, – со вздохом ответила Мэри.

Пройдя ещё несколько шагов, они повернули за угол большого здания.

– Мы почти пришли, заходи, – сказала Мэри и открыла дверь.

– Спасибо! – немного смутившись, ответил Вильямс.

Бабушка девочки уже стояла в прихожей и встречала гостей.

– Добрый вечер! – поздоровался юноша.

– Доброго вечера! Меня зовут София, а Вас, я полагаю, Вильямс? – ответила бабушка и пристально, но доброжелательно посмотрела на парня.

– Верно, – тихо ответил юноша.

– А где же мистер Райли Эванз? – всполошилась София.

– Он не смог прийти и попросил поблагодарить за приглашение, – ответила Мэри.

– Ну вот, – огорчённо вздохнула бабушка. – Что ж, ладно, проходите молодой человек, – радушно сказала София и сделала приглашающий жест рукой. – Можете повесить свою куртку здесь, дома довольно тепло.

Вильямс снял куртку и повесил на крючок у двери.

– Проходи, не бойся, – позвала его Мэри, и юноша пошёл следом за ней.

В доме пахло сушёной травой и свечами. Они прошли в гостиную. Вильямс стал осматриваться. Повсюду стояли зажжённые свечи необычной формы и цвета, посередине комнаты стоял стол, покрытый плетёной скатертью, в шкафчиках на стенах поблёскивали какие-то пузырьки, по углам гроздьями свешивались пучки сушёной травы и цветов. Мэри тихонько наблюдала за парнем.

– Бабушка людей лечит. Хочешь, покажу лягушек? – и улыбнулась.

– Нет, не надо, – ответил Вильямс и поморщился.

Он подошёл к одной из банок и стал разглядывать содержимое сквозь мутное стекло.

– Это что, змея? – с нескрываемым удивлением спросил он.

– Да. Причём ядовитая! Ам! – скорчив рожицу, попыталась она напугать Вильямса.

– А для чего? – продолжая разглядывать банки, спросил Вильямс.

– Для лекарств от всяких болезней, – ответила она.

Вильямс заметил ещё множество разной живности в стеклянных банках.

– Очень интересно, – задумчиво пробормотал он.

София внесла что-то в большой кастрюле.

– Ну, что стоите? Мойте руки и за стол, – почти скомандовала она.

Мэри поманила Вильямса и показала в угол комнаты, где стоял тазик.

– Давай полью.

Вильямс вытянул руки.

– Оботри! – сказала она и протянула ему полотенце.

Бабушка уже успела накрыть на стол.

– Присаживайтесь, – пригласила всех София.

У Вильямса разбежались глаза от богато накрытого стола: овсяная каша на молоке, разные овощи, пирожки, компот, свежий, ещё горячий хлеб, от которого поднимался горячий пар, дурманящий голову. София положила каши и протянула Вильямсу.