– Ага, вот пусть граф Блэкмор и покорится тому обстоятельству, что я приду на прием в форменном, – мило улыбнулась я.
– Совершенно невозможно! Есть определенные правила появления для невесты некроманта, моя милая, – всплеснула руками Проктор. – К тому же… У меня для тебя небольшой сюрприз. Господин Проктор сообщил, что тебе могут выдать лицензию на торговлю и до свадьбы, авансом! Для этого тебе надо всего лишь предъявить в Торговой Палате брачный договор. Он позаботился и сделал для тебя заверенную копию…
– Дайте ее мне!
– Сначала – месье Арман, потом копия. По-другому это не работает, – усмехнулась Проктор.
– Ладно, поехали к этому вашему кутюрье! – обреченно вздохнула я.

18. ГЛАВА 11.2

Всю дорогу миссис Проктор расписывала достоинства месье Армана, у которого одевалась вся знать столицы. И, конечно же, непрозрачно намекнула, что я могу считать себя счастливейшей из смертных, раз Блэкмор оплатил такого дорогого мастера.

Модный салон Армана располагался прямо на заветной Делл Спира!

Я помнила, как плачевно закончился мой прошлый визит, но все-таки не могла избавиться от дурацкого восторга, который охватывал меня при виде этой торговой улицы.

Буквально представляла, грезила сочной разноцветной вывеской.

«Леди Мармелад».

Нет, на Делл Спира встречались яркие вывески, но уж моя бы просто кричала! Да так, что мимо не пройдешь!

К слову, магазин Армана был оформлен в белых и красных тонах. Мраморные белые полы, белые бархатные диваны (на них и смотреть-то страшно, не то что садиться!), белые зеркала. И красные драпировки, красные атласные драпировки повсюду!

Красные витражи, красные канделябры и роскошная красная мраморная стойка, из-за которой выкатился круглый, как шар, человечек с кудрявыми волосами, забранными в хвост.

И тут же вцепился в меня, как клещами, попутно целуя руки.

– Богиня, нимфа? Ваши волосы! Джеральдин, амарант? Ах, нет, скорее оттенок зимней малины… Право слово, какой роскошный цвет прядей! И какое же убожество на вас надето, несравненная леди!

Готик, которого я выпустила из коробки, с удовольствием принялся изучать окружающую обстановку. Погляделся в зеркало, чуть не запутался в драпировке и… Цапанул бисквит из хрустальной вазы, уселся на диван и принялся жевать, сыпля шоколадными крошками прямо на белоснежную бархатную обивку.

– Ради бога, простите его! – ахнула я, подхватив крылана под пушистый живот. – Это мой фамильяр… Я все отстираю…

– Фамильяр – летучая мышь? – ахнул в свою очередь месье Арман. – Имею честь видеть перед собой колдунью или демонессу? Но по вам не скажешь, дитя мое…

На испачканный диван кутюрье, кажется, было наплевать. И это хорошо.

Потому как менять дорогущую бархатную обивку мне еще не хватало!

Настал черед миссис Проктор представить меня и объяснить, что я никакая не демонесса, а невеста некроманта. И мне нужно сшить платье для предстоящего бала во Дворце Ковена.

– Покажите какие-нибудь фасоны, месье, – Проктор уселась в кресло (благо, не белое, а красное) и закинула ногу на ногу. – Пусть что-нибудь примерит, и мы с вами вместе выберем…

– О нет, милая дама! – с чувством воскликнул Арман. – Принцип моего творчества, работа с клиентом с глазу на глаз. Это необходимо для достижения наивысшего эффекта!

Не успела Проктор и слова сказать, как кутюрье утащил меня куда-то в лабиринт из алых развевающихся полотен.

– И кто же ваш жених, моя прелесть? – спросил Арман, делая мне жест повертеться.

– Граф Гилберт Блэкмор.

– О, несчастное дитя! Ваша доля, воистину, незавидна.

– Вот и я так думаю, – вздохнула я. – Послушайте, месье Арман, могу я просить вас об одолжении? Не могли бы вы сшить мне для бала у старейшины ковена платье, какое я вам опишу?