После завтрака мы с Адамом направились в город. На конюшне для нас подготовили две прекрасных лошади, очень послушных и спокойных, что было идеально для шума города.

Блейдстоун – столица Ареландии, был большим городом с собственным речным портом, что позволяло вести торговлю с другими странами и городами, даже без прямого доступа к морю. Река Вейрун была широкой и глубоководной и имела выходы к Сапфировому морю на Юге и Дикому морю на востоке.

Блейдстоун встретил меня жарким дыханием лета – воздух над улицами дрожал от зноя, а каменные стены домов будто впитывали солнце, отдавая его обратно с ленивой настойчивостью. Город, раскинувшийся на широкой равнине у подножия гор, был оживлён и полон звуков – гомон людских голосов, стук копыт, скрип повозок и далёкий звон кузниц сливались в ритм столицы, которая никогда не спит.

Река Вейрун, текущая сквозь самое сердце города, в это время года становилась спасением. Её воды были прохладными, быстрыми, отражая солнечные блики и зелень ив, свешивающихся над берегами. По мостам сновали люди – торговцы, воины, посланники, и даже странники из дальних окраин страны.

Улицы Блейдстоуна были широкими, мощеными светлым камнем, от которого летом почти ослепительно светило. Город был густонаселенным и шумным: лавки, рынки, площади – всё кипело жизнью. Ткани развевались под навесами, уличные артисты собирали толпы, а пахучий воздух смешивал запахи пряностей, жареного мяса и горячей пыли.

Высокие дома с коваными балконами тянулись к небу, а над ними, на горизонте, поднимались горы. Их силуэты были слегка затуманены жарким маревом, но Клык Зимы по— прежнему царственно венчал линию горизонта. Его заснеженная вершина казалась нереальной на фоне палящего лета – напоминанием о вечности и холоде среди этого моря огня и жизни.

где-то через полчаса мы подъехали к высокому, в три этажа, зданию тоже из светлого камня. Здание выделялось на фоне всех остальных на улице, высотой и невероятно красивыми окнами, в которых были витражные стекла. Кусочки стекла разных цветов и форм создавало волшебную атмосферу, такой и должна быть библиотека, в которой погружаешься в другие миры только переступая порог. Я невольно задержала дыхание, любуясь этим местом. Солнце, пробиваясь сквозь витражи, рассыпало по мостовой цветные россыпи света, как если бы радуга сошла на землю.

Библиотека была также книжным магазином и городским архивом.

У входа в библиотеку нас встретил её хозяин и городской архивариус – высокий мужчина с бронзовой кожей и тёмно-карими глазами, тёплыми, как сама земля в полуденный зной. Он был стройным, прекрасно сложенным и облачённым в простую, но дорогую одежду, а улыбка его была настолько искренней, что даже немного сбивала с толку.

Он махнул рукой, приглашая нас подойти.

Адам, не скрывая радости, широко улыбнулся и шагнул навстречу.

– Элиндор! Какой сюрприз! – воскликнул он и крепко обнял мужчину. – В прошлый раз Лира говорила, что ты ещё неделю будешь на Южном континенте!

– Хвала Богине, Адам, – отозвался Элиндор, похлопав друга по спине. Его голос был тёплым, певучим, словно у людей южных земель. – Сапфировое море было спокойно, а ветра были благосклонны. Я прибыл прошлой ночью и, узнав, что ты будешь сегодня здесь, решил сам тебя встретить. Привёз новые книги, старинные свитки – есть, на что посмотреть, обещаю тебе.

– Спасибо тебе, друг, – с благодарностью отозвался Адам, а затем обернулся ко мне. – Позволь представить тебе Кейру Лайонет. Она гостья короля Стефана и моя помощница в исследовании проклятия.

Элиндор шагнул ко мне, протянув широкую ладонь. Его рука была тёплой, почти горячей, покрытая плотной сеткой мозолей, свидетельствовавших о долгой работе. Я сжала его ладонь, чувствуя странное тепло, словно он делился со мной частью своей внутренней силы.