– Ну и повезло мне, – пробормотал шотландец. – Сам Сатана. Ты не подозревал его раньше.
– Зато сейчас подозреваю. – Это была не совсем правда, но Синклер не мог забыть радостную реакцию Виктории на появление Килкерна. Он был бы более чем доволен, если бы удалось выяснить что-нибудь неприятное о Люсьене Балфуре.
– Мы будем связываться через леди Стэнтон, а если я не получу от вас известий до четверга, встретимся в борделе Джезебель в полночь.
Бейтс прищурил глаз.
– Эй, Син, ты уверен в этом?
– Да. А что?
– Ты же знаешь, что женатый джентльмен у Джезебель вызовет удивление многих посетителей.
Синклер выругался.
– Ты прав, черт побери. Значит у Будлса. Ты там по-прежнему на хорошем счету, Криспин?
– Надеюсь! Слишком приличное местечко для нас, но мы справимся.
– Тогда до встречи. И будьте осторожны.
– Тот же совет тебе, Син, – сказал Криспин. – В твоей жизни были сумасшедшие поступки, но жениться потому, что тебе нужен список подозреваемых, – это ненормальный поступок даже для тебя.
– Или, возможно, моя самая блестящая операция, – предположил маркиз.
– Да. Или это произошло по совершенно иной причине.
Синклер нахмурился:
– Например?
Криспин улыбнулся:
– Спокойной ночи.
Через минуту трое мужчин растворились в темноте.
Синклер на мгновение задержался на месте встречи, затем подошел к открытому окну кабинета. Захочет Виктория разделить с ним ложе или нет, она уже ответила на несколько вопросов о трех подозреваемых и о реальном пути проникновения в дом.
Виктория отошла от окна. Она не могла отчетливо видеть их, но была абсолютно уверена, что именно с этими тремя джентльменами Синклер разговаривал на свадьбе. Забавно. Тогда они выглядели безнадежно глупыми и пьяными, но сейчас, на конном дворе, казались такими же трезвыми, как и он. Весьма странно.
Девушка села на край постели и с отсутствующим видом погладила Лорда Бэгглса. Она не знала таких повес, которые прятались на своем собственном конном дворе посреди ночи, с оружием и, очевидно, были способны умело обращаться с ним. И это было еще не все. Прямая напряженная линия его фигуры, свобода в разговоре и жестах напомнили ей о другом Синклере Графтоне, о том, чей поцелуй опрометчиво толкнул ее на этот брак.
Виктория вздохнула, чувствуя безграничную усталость. В том, что ей приходилось следить за ним, была его вина, потому что она лишь смотрела на лунный свет – именно он дал ей возможность все видеть.
Вероятно, у него найдется совершенно логичное объяснение этой странной короткой встречи, однако ее вопрос означал бы признание в том, что она наблюдала за ним из окна. Пока еще она не была готова услышать или дать объяснения, так как до сих пор не разобралась, как в такой короткий срок ей удалось оказаться замужем.
Когда Виктория спустилась к завтраку, Синклер уже отправился на конную прогулку. Обычно к этому времени в маленькой гостиной Фонтейн-Хауса уже находились два-три молодых человека с приглашениями на пикник или прогулку в экипаже на тот случай, если у нее вдруг появится свободная минута в течение дня.
В Графтон-Хаусе она была полностью лишена этого удовольствия. За исключением легкого раздражения по поводу того, что ее игнорировали и ею пренебрегали, ей это даже понравилось. Не было никого, перед кем нужно было казаться умной, с кем приходилось разговаривать о том, что она уже сотню раз обсуждала раньше.
– Майло, – позвала Виктория, намазывая маслом тост, – сегодня утром я ожидаю, что мне кое-что привезут из дома. Как лорд Олторп относится к животным?
– К животным, миледи?
Она улыбнулась, увидев его озадаченный взгляд.