─ Ты хочешь снять деньги? ─ ровным тоном спросил он, даже слишком ровным. ─ Кто на этот раз попросил? Кармен Руис для мужа? Думаю, ты догадываешься, что вправе распоряжаться большей частью своего приданного, так как достаточно знатна и богата для этого.

─ Фернандо, я вовсе не хотела сказать, что… ─ начала Хоакина, которую все же покоробила горечь в последней фразе супруга. ─ Подожди. Так ты знаешь, что я одолжила деньги?

─ Конечно, ─ чуть закатил глаза он, чем уже немного обидел Хоакину. ─ Ты мне рассказала, когда спрашивала, стоит ли это делать. Донья Тереза не объяснила, зачем они ей. Хотя, конечно, это только ее дело.

─ Понятно, ─ только и смогла ответить потрясенная Хоакина, размышляя, надо ли рассказывать, что теперь она знает, на что пошли деньги. Донья Тереза, пряча глаза, кратко поведала ей во время вчерашнего разговора. Получается, они с мужем доверяли друг другу. Но насколько?

─ Знаешь, Хоакина, я теперь понимаю, как тяжко приходилось твоему бывшему жениху, тому сыну графа, ─ неожиданно заговорил Фернандо уже совсем другим тоном, откидываясь на спинку стула. ─ Ты поразительно недоверчива и молчалива с мужчиной, который тебе… не нравится. Словно он изначально враг.

─ Но это же несправедливо, ─ возмутилась Хоакина и запнулась. А потом сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. ─ Зачем ты вспомнил жениха, с которым я расторгла помолвку? И откуда тебе знать, как я с ним держалась? Собирал сплетни по всему Аройо де Оро?

─ Твоя бабушка рассказала, вдовствующая маркиза Лемос, ─ пожал плечами Фернандо. ─ Полагаю, я ей понравился больше сына графа. Как и тебе тогда.

Она с вызовом посмотрела на него, и их взгляды встретились.

─ Была осень. В Аройо де Оро проходил ежегодный Большой Бал. Я ни разу не был на подобных мероприятиях. У нас в колониях все гораздо скромнее. А там балы начинались в королевском дворце и продолжались по всей столице в разных домах целый месяц. И благодаря тебе я попал на прием к твоему дяде-маркизу. Мы открывали бал и танцевали фандаго. И после вдовствующая маркиза сказала, что никогда не видела танца идеальнее и прекраснее. И она ничуть не удивилась, когда я вскоре сделал тебе предложение. Второй раз мы танцевали фандаго уже на свадьбе, и тут даже твоя мать и дед, кабальеро Ривера, растрогались. Жаль, что ты этого не помнишь.

Хоакина во все глаза смотрела на Фернандо, словно увидела его впервые. Получается, она сама пригласила его на прием, да еще и отважилась на танец страсти, хотя, несомненно, могла ограничиться простым фламенко. Чем же ее очаровал этот мужчина? И не только ее, но и бабушку-маркизу.

─ Я не виновата в том, что не помню, Фернандо, ─ сказала наконец Хоакина тихо и серьезно.

─ Как и я, ─ вздохнул он и провел рукой по лицу, словно смахивая паутину воспоминаний. ─ Извини, что заговорил о бывшем женихе. Вижу, тебе неприятно.

─ Он был довольно груб, и от него плохо пахло, ─ фыркнула Хоакина, опуская глаза и беря еще одну булочку. ─ Я бы все равно не вышла за него, чего бы там ни желала мама. Когда подрастет мой младший брат, она сможет заняться его женитьбой и воздать себе за неудачу со мной.

─ И тебе ни капли не жаль его? ─ чуть улыбнулся Фернандо. ─ Сколько ему уже?

─ Восемь… нет, десять, ─ поправилась Хоакина и неожиданно для себя продолжила. ─ Доктора после меня сказали маме, что у нее больше не будет детей. Первые годы она не верила и пыталась лечиться, жертвовать на церкви, даже ездила к редким на материке людям с даром. Потом смирилась. А еще через несколько лет родился брат. Наш доктор развел руками и заявил, что пути господни неисповедимы, но потом прибавил, что такое случается. Само собой, никто не был в обиде ни на господа, ни на доктора. Особенно дед. Наверняка он захочет, что внук, как и он, стал военным. А мама подберет ему знатную невесту. В общем, судьба моего брата уже предопределена.