1

Речь идет о Шестом крестовом походе(1228—1229), предпринятым Фридрихом Вторым Гогенштауфеном.

2

Льё – старинная французская мера расстояния, приблизительно равна 4444.4 метрам. Это расстояние, которое проходит пешеход за один час.

3

Основной расчетной монетой во Франции в начале 13-го века, служил серебряный денье (deniers). Это небольшая серебряная монета весом приблизительно полтора грамма. Двенадцать денье составляли один соль (sols). 20 солей составляли один ливр. Соли и ливры были расчетными единицами, и в виде монет не чеканились.

4

Как уже говорилось, минимальная расчетная монета, денье, была серебряной. Из меди монет не чеканилось, поскольку медь считалась «низким» металлом, недостойным чеканки монет. Золотые монеты, такие, как гулден или флорин чеканились в Италии и Венеции. Во Франции золотые монеты, хотя и имели хождение, но не чеканились.

5

Согласно правилам, установленным французским королем Филиппом Вторым (1179–1223), каждый трактирщик был обязан записать имя постояльца в особую «гостиничную» книгу. Это дало королю новый источник для взимания налогов. В обязанности трактирщика входило не только обслуживание путников: размещение их на постой, обеспечение продовольствием и фуражом, но и защита от разбоя и воровства.

6

Отче наш (лат).

7

Английское ругательство, означающее «проходимец, прохвост, шельма» (англ.)

8

Самогонщик (англ.) Здесь: продавец пойла, трактирщик,.

9

Мир дому сему (лат).

10

Слава в вышних Богу (лат.) – начальные слова богослужебного гимна.

11

Наложница, содержанка, куртизанка (англ.)

12

«Лицом к лицу» – здесь: собеседник, визави, сотрапезник (фр.)

13

Амальрих Монфортский. Был взят в плен под Акрой (Сирия).

14

Отец всемогущий! (лат.)

15

Переводчик (арабск.)

16

Салах ад-Дин аль-Аюби (1174-1193) – мусульманский полководец, основатель династии Аюбидов. Объединил Египет, Сирию, боролся с крестоносцами. Заключил мир с Ричардом Львиное сердце, разрешив паломникам беспрепятственный доступ к святыням.

17

Телохранители (арабск.)

18

Помероль – известный винодельческий регион в Бордо (Франция), расположен на правом берегу реки Жиронда.

19

Арма́н де Периго́р (фр. Armand de Périgord  11781245) – великий магистр ордена тамплиеров в 12321244 годах.

20

Речь идет о Иоланде Венгерской (1215 – октябрь 1253), дочери короля Венгрии Андраша II. Это второй брак короля Хайме.

21

Викарий Христа (лат) – один из официальных титулов папы.

22

Наемник, разбойники, гром и молния (распространенное ругательство), проклятие (нем).

23

Поймайте курицу, живо! (нем)

24

Вот она! Стой! Эрик заходи справа! Идиот! Хватай ее быстрее! (нем).

25

Слава Господу! (лат).