– Проблема в том, что и у госпожи Хироко, и у меня возможности в настоящее время ограничены. – Проговорил Ховард. – Госпожа Хироко вполне обоснованно боится за жизнь своей младшей дочери и не может предпринимать никаких активных действий против Людоеда и его пособников. А я, скажем так, сейчас не в самой лучшей форме. Так что без твоей помощи нам не обойтись.
– И что вам от меня нужно? – Полюбопытствовал Ичикава.
И Ховард наконец-то ответил ему прямо:
– Твои глаза.
Глава 3
– И что вам от меня нужно?
– Твои глаза.
– Чтооо?!! – Ичикава отшатнулся, едва не опрокинув на себя чашку с недопитым кофе.
– Не в буквальном смысле! – Поспешил объясниться Ховард, видя, что до смерти напугал своего собеседника. – Прости, я не так выразился. Твои глаза останутся при тебе, никто их у тебя не отберёт. Я имел в виду твою способность видеть. Это очень редкий дар. Ты можешь видеть то, что не видят обычные люди и многие аякаси.
– Да с чего ты это взял?!– Всё ещё с истерическими нотками в голосе спросил Ичикава. – Как ты это определил?! По сделанным мною фотографиям?!
– Да, но не только. Ты сам мне сказал, что минувшей ночью тебя пыталось утащить трёхглазое чудовище. Помнишь?
– Ну, да… – подтвердил Ичикава.
– А вот я трёх глаз у того чудовища не увидел. Я вообще не видел его лица. Знаешь, почему?
Ичикава отрицательно мотнул головой.
– Потому что на нём была маска – как и на всех остальных посетителях кафе. Значит, ты увидел его глаза СКВОЗЬ МАСКУ. А это под силу далеко не каждому. Тем более, что маска у него была непростая. – Ховард выдержал паузу, чтобы Ичикава мог осмыслить услышанное. Ичикава осмыслил, но принимать осмысленное не торопился.
– А может мне тогда всё просто померещилось. – Сказал он.
– Может и померещилось. – Не стал спорить Ховард. – Но трёхглазый ёкай, которого ты описал, действительно существует. И мне очень не нравится, что он перебрался в эти края. Раньше он сюда соваться не осмеливался.
– И ты хочешь, чтобы я его выследил? – Дошло до Ичикавы. – Его и всех этих людоедов, да?
– Не совсем. – Ответил Ховард. – Ты наведёшь на их след меня, а дальше я справлюсь сам. От тебя требуется лишь одно: внимательно осмотреть места, по которым мы с тобой в ближайшее время прогуляемся, и при обнаружении там какой-либо странности сообщить об этом мне.
– А что подпадает под определение «странность»? – Уточнил Ичикава.
– То, что привлечёт твоё внимание. – Терпеливо объяснил айдол. – Это может быть всё что угодно: необычно изогнутая ветка, слишком яркий цветок, причудливой формы камень, какой-то предмет, изображение, постройка… То, на чём непроизвольно задержится твой взгляд. Ясно?
– Ясно. – Отозвался Ичикава. – И когда ты собираешься этим заняться?
Ховард посмотрел на часы и поднялся из-за стола:
– Прямо сейчас.
С тех пор, как Ичикава поселился в пригороде, он ни разу не заходил в местный лес. Не до того было. К тому же лес выглядел зловещим, и юноша инстинктивно старался держаться от него подальше. Но именно туда повёл его Ховард после завтрака в «Маленьком кафе».
Возле посёлка лес немного напоминал городской парк – вдоль аккуратных аллей стояли деревянные скамейки, через ручейки и овраги были переброшены изящно изогнутые мостики, а к вершинам холмов, где в густой зелени таились ажурные беседки или замшелые изваяния мифических зверей, вели вырезанные в склонах ступени… Но в глубине лес превращался в глухую, труднопроходимую чащу и пугал Ичикаву своей первозданной дикостью. Парень беспрерывно озирался по сторонам, но пока никаких «странностей» не замечал.
Наконец они с Ховардом вышли на небольшую полянку, в центре которой рос огромный раскидистый дуб, обвязанный верёвкой-симэнава (1). У его выпирающих из земли корней притулилась крошечная, размером со скворечник, хокора (2). Увидев её, Ичикава замер.