Его самонадеянность я мог бы

Поколебать и показать ему,

Как пишутся хвалебные сонеты.

ВИЛЛ

Загадывать не будем, Самуэль.

Пока же, мне писать бы научиться

Хотя бы также, как умеет он,

Писать же, как и Вы, я не надеюсь.

САМУЭЛЬ

Ну что ж, всего хорошего, милорд.

Приятного Вам времяпровожденья.

ВИЛЛ Спасибо. До свиданья, Самуэль.


САМУЭЛЬ выходит


ВИЛЛ Здесь прямо всё иль есть вторые смыслы?


Достаёт бумагу и читает сонет:

Природой создан с женским ты лицом,25

Не потому ль – моей хозяин страсти,

Что, в нежном женском сердце, не знаком

С непостоянством женщин лживой масти,

Взор ярче, чем у них, но не игрив,

В нём золотом любой предмет увенчан,

Мужская стать, все краски подчинив,

Крадёт глаза мужчин и души женщин,

Иль было всё, как женщине, дано,

Пока Природа так тебя творила,

Но полюбив, добавила одно

И недоступным мне тебя явила.

Что ж, если создан ты для дев услад,

Отдай им плоть, а мне – любви свой клад.


А он меня совсем глупцом считает?..

Ты, что ж, Вильям, хотел меня иметь,

Как женщину? Но, только, вот, не можешь?

Как мне ещё всё это понимать?

И если ты не объяснишь мне толком,

То унижения не стерпит кровь:

Ты сам и не поймёшь, как поимеешь

Сполна мою взбешённую «любовь»!


Уходит

СЦЕНА 2. Комната Мэри и Эмилии во дворце

Входят МЭРИ с чёрными волосами и ЭМИЛИЯ


МЭРИ

Эмилия, ох, как я обманулась!

Ну, разве можно глупой быть такой?

Ведь голову совсем я потеряла,

Настолько он меня очаровал.

ЭМИЛИЯ

Сейчас ты говоришь мне о Вильяме?

МЭРИ

Да. Он поклялся мне в вечной любви,

Сказал, что хочет быть всю жизнь со мною,26

И я решила, он моя судьба.

ЭМИЛИЯ

Ты осенью рассказывала это.

Запомнилось мне очень хорошо.

Весьма затменье было романтично:

И в дар – алмаз, и написал сонет.

МЭРИ

Да, лучшее из жизни было время!

ЭМИЛИЯ

Я помню. Объяснился он с тобой

Уже, от бала, на втором свиданье.

А третье ты решилась провести

С ним вместе в съёмной комнате в таверне,

Но там не получилось ничего.

Он, будто бы, был чем-то озабочен

И прикоснуться не рискнул к тебе.

Тогда нам было даже непонятно,

Что за причина этого была:

Иль возраст на четырнадцать лет старше,

Иль тайну о себе хотел сперва

Тебе открыть, но так и не решился,

Иль, может, от волненья позабыл

Любовный ритуал?27 Забавно было.

Такого не встречала никогда.

Тут начала его подозревать ты,

Вдруг, он живёт без женщин много лет,

И в следующем свиданье отказала.

Он снова на свиданье настоял,

И тут, на пятый раз, всё получилось.28

Однако, где же твоя глупость здесь?

Иль за тот срок, что нет его в столице,

Сменила отношение к нему?

Три месяца не вынесла разлуки?

МЭРИ

Пока что нет, но он виной тому,

Что я теперь не знаю, что мне делать.

Всё это время он мне письма слал,

О чём я никому не говорила.

ЭМИЛИЯ

Неужто, в них обидел он тебя?

МЭРИ

В них нет ни одного грубого слова!

А сверх того, он также продолжал

Мне в письмах посылать свои сонеты,

В которых подтверждал свою любовь.

ЭМИЛИЯ

Тогда, прошу, открой мне, в чём же дело?

Чем письма так расстроили тебя,

Что даже никому не рассказала?

МЭРИ

Не все они, а первое – одно.

Но я прошу, узнаешь содержанье,

И никому его не открывай.

Я подожду, пока он не приедет,

Я всё хочу сама с ним прояснить.

ЭМИЛИЯ

Ты можешь не рассказывать мне, Мэри.

Однако, вижу, хочешь рассказать.

Ведь суть не в государственной измене?

Клянусь, что я не выдам твой секрет.

МЭРИ

Нет. Речь тут о супружеской измене.

Представь! Он написал мне, что женат!29

Но любит, только, он меня, как прежде,

И мне, как прежде, предан, как вассал,

В надежде на звезду и провиденье,

Что вскоре нам отмерят лучших дней,

Чтоб в свадебное платье облачиться,

Ну, а сейчас над ним довлеет долг —

Чему не рад – своей жене и детям.

Представь! Есть даже дети у него!