– Кейт?

– Боюсь, что мисс Мак-Керрик сейчас здесь нет.

– И надолго? – спросил Эш разочарованно.

– Дэвид, это ты? Это Эдит Фиппс.

– Привет, Эдит. Не говори мне, что ты сегодня работаешь в офисе.

Она коротко рассмеялась.

– Нет, я только что пришла. У меня с Кейт ленч. Откуда ты звонишь?

– Не спрашивай. Послушай, ты можешь найти ее для меня?

– Я полагаю… – Эдит подняла голову: кто-то входил в комнату. – Кейт здесь, Дэвид. Сейчас передам.

Она передала трубку Кейт Мак-Керрик, которая улыбнулась, приветствуя Эдит, и затем вопросительно подняла брови.

– Это Дэвид Эш, – сказала ей пожилая женщина. – Кажется, он сердит.

– А когда он не сердит? – ответила Кейт, принимая трубку и обходя вокруг стола к своему креслу. – Алло, Дэвид?

– Ну, так где комитет по моей встрече?

– Что? Ты где?

– А где, черт побери, ты думаешь? Я в Рейвенмуре. Ты сказала, что кто-нибудь встретит меня на станции.

– Предполагалось, что они так и сделают. Подожди минутку, дай я возьму их письмо.

Кейт встала из-за стола и подошла к картотечному шкафу. Она выдвинула средний ящик и начала перебирать торчащие именные карточки; поиск закончился на МЕРИЭЛЛ. Она взяла папку, подошла к столу и открыла ее: внутри было только два письма.

Из трубки донесся раздраженный голос Эша:

– Кейт, ну, что ты…

Кейт подняла трубку.

– Вот, они прямо здесь… Да, мисс Тесса Уэбб подтверждает, что встретит тебя на станции Рейвенмур. Ты сел на поезд 11:15 от Пэддингтона, да?

– Да, я сел на него, – последовал ответ, – и не было никаких задержек. Так где же эта леди?

– Ты звонишь со станции?

На другом конце последовала пауза.

– Э, нет. Тут через дорогу пивная.

Кейт понизила голос.

– Дэвид…

В трактире «Рейвенмур» Эш осушил остатки водки и крутил в пустом стакане лед.

– Ради бога, сейчас время ленча, – произнес он в трубку.

– Некоторые люди во время ленча едят.

– Только не я. Не на пустой же желудок. Так что мне теперь делать?

– Позвони домой, – ответила Кейт, все еще хмурясь. – У тебя есть с собой номер?

– Ты никогда мне его не давала.

Она быстро просмотрела лежавшую перед ней корреспонденцию.

– Нет, извини. Мисс Уэбб не написала его ни в одном из писем. Мы говорили по телефону, но это она мне звонила. Глупо было с моей стороны не спросить ее. Ты найдешь номер в справочнике под именем Мериэлл. Из ее писем я полагаю, что мисс Уэбб родственница или просто секретарь, может быть. Дом называется Эдбрук.

– Ладно, я где-нибудь найду адрес. Я позвоню.

Голос Кейт был мягок.

– Дэвид…

Эш остановил руку, собиравшуюся повесить трубку.

– После того как ты позвонишь в дом, почему бы тебе не подождать клиента на станции?

Он устало вздохнул.

– Создаю Институту плохой имидж, да? Ладно, на сегодня это первая и последняя выпивка. Поговорим позже, ладно?

В офисе, Эдит заметила, что тревога погасила улыбку ее нанимателя.

– Хорошо, Дэвид, – сказала Кейт. – Удачной охоты.

– Счастливо, – вяло ответил Эш.


Возвращая трубку на место, Кейт выглядела задумчиво, и Эдит, сидевшая теперь в кресле с противоположной стороны стола, тревожно нагнулась вперед.

– Проблема? – спросила она.

Кейт подняла глаза, ее притягательное лицо осветилось улыбкой.

– Нет, с ним все будет отлично. Наш клиент не встретил его – вот и все. Возможно, путаница со временем или она опоздала. – Кейт переворошила бумаги на своем столе и выкопала похороненную там книжку с деловыми встречами. – Сегодня днем у тебя два сеанса, Эдит, – сказала она, когда нашла соответствующий день. – Недавно овдовевший мужчина и пожилая пара, которая хочет получить подтверждение смерти их сына. Ты не поверишь: им сообщили, что он пропал без вести, очень давно, во время фолклендского конфликта.