Я настороженно осматриваюсь, делая несколько шагов вперёд. Он неожиданно кладёт ладонь на моё плечо, и я вздрагиваю.

— Не нужно бояться, мисс Уилоу. — он тянется к книгам и прижимается ко мне всем телом.

Я съёживаюсь.

Делаю вынужденный шаг вперёд и прислоняюсь к полкам, практически вплотную.

Профессор касается одной из книг, и ловким движением, отодвигает её.

Слышится срабатывание механизма, и книжная полка медленно отъезжает в сторону.

Перед нами появляется спуск вниз.

— Мало кто из студентов знает об этой комнате, мисс Уилоу… — он подталкивает меня вперёд всем своим телом. — Но вам, ещё не один раз, придётся в ней побывать.

— Зачем вы меня туда ведёте? — бросаю на профессора испуганный взгляд. — Что вы собираетесь со мной делать?

— О, не беспокойтесь, мисс Уилоу, — он делает несколько лёгких похлопываний по моему плечу. — Всё будет согласно предусмотренным правилам для полукровок.

Опять эти правила для полукровок… Мне обязательно нужно будет узнать о них подробнее, иначе я каждый раз буду переживать о своей участи.

Мы спускаемся в тёмную комнату. Профессор убирает от меня руки и проходит чуть дальше вглубь комнаты.

Я замираю и наблюдаю за ним.

Он вытаскивает, прикреплённую к поясу волшебную палочку, и взмахивает ею над головой, проговаривая еле слышные слова.

Загорается одинокая свеча, стоящая на одной из полок. Следом за ней ещё одна и ещё. Свечи начинают вспыхивать одна за другой, пока комната полностью не заполняется светом.

Моё внимание сразу же привлекают полки, заставленные разнообразными штуками.

Может это и есть артефакты? Значит, среди этого хлама может быть тот самый тайный артефакт, о котором говорила Маргарет? Вот только я понятия не имею, как он должен выглядеть, и как я должна узнать, что нашла именно то, что мне необходимо?

— Подготавливайтесь, мисс Уилоу, — говорит профессор, и резким взмахом, задёргивает занавеску.

Что?!

Как именно я должна подготавливаться? Я ведь даже понятия не имею, что он собирается делать со мной. Неужели он хочет, чтобы я разделась перед ним?

Оглядываюсь по сторонам и присаживаюсь на кушетку, стоящую позади меня.

Взволнованно сжимаю верхнюю пуговицу на блузке и сглатываю.

Должна ли я раздеться?

Не будет ли у меня проблем, если я откажусь подчиняться ему? На уроке профессор выглядел очень требовательным и чуть было не назначил мне суровое наказание…

Слышатся приближающиеся шаги и покашливания профессора.

Я задерживаю дыхание, и резко выдохнув, расстёгиваю пуговицы на белоснежной блузке, скидывая её на пол.

10. Глава 10

Я стою перед профессором в юбке и лифчике, прикрывая грудь, дрожащими кулачками.

Меня пробирает дрожь, когда я вижу его хмурый взгляд.

Мисс Уилоу… — серьёзным голосом спрашивает он. — Что я просил вас сделать?

— П-подготовиться… — сильно разволновавшись, запинаюсь я.

— Всё верно. Я велел вам подготавливаться, — он бросает взгляд на валяющуюся на полу блузку. — А что сделали вы?

Неужели я снова облажалась? Как мне только могла прийти в голову эта дурацкая идея? О чём я вообще думала, когда снимала с себя верх?

— Мисс Уилоу! — он продолжает сверлить меня своим взглядом.

— Простите… — быстро тянусь к блузке, лежащей на полу, но профессор меня останавливает.

— Что по-вашему вы сейчас делаете?

— Я… я хочу одеться…

— Одеться? — удивляясь моим ответом, восклицает он. — А с какой стати вы собираетесь это делать? Разве я вас об этом просил?

— Нет… но… — смотрю на него испуганными глазами. — Я… я не понимаю…

— А что здесь непонятного? — он сильнее отодвигает шторку, за которой находится вешалка с халатами. — Раздевайтесь и наденьте это. — берёт халат и кидает его на мои колени. — Всё это подробно описано в правилах. Вы их точно читали перед поступлением?