Мужчина в очках поднял руку.

– А что вот это за фигурки? – спросил он, указывая на маленькую группу людей возле деревянной конструкции, похожей на помост.

– Это сцена ритуала, – ответила Елена. – Верования древних жителей были тесно связаны с природой. Они верили в духов, населяющих всё вокруг: деревья, камни, море. Шаман был посредником между людьми и этими духами. Он мог предсказывать будущее, лечить болезни и просить у духов удачи на охоте и в рыбной ловле. Помните слова шаманки, о которых я говорила? Они – отголосок их мировоззрения.

Инна заинтересованно наклонилась к макету.

– А что за амулеты лежат рядом с шаманкой? Клык волка, камень с дырой…

Елена улыбнулась.

– Это не просто украшения, а предметы, наделённые особой силой. Клык волка символизировал храбрость и силу, камень с дырой считался оберегом от злых духов, а догу – глиняная фигурка с большими глазами – возможно, изображала божество, покровительствующее плодородию. Каждый предмет имел свое значение и использовался в ритуалах.

Пожилая женщина тихонько вздохнула.

– Как давно это было… А ведь кажется, что всё это было совсем недавно. Интересно, что они чувствовали, эти люди, глядя на звёзды?

Александр задумчиво посмотрел на макет.

– Их жизнь была трудной, но, наверное, более простой, чем наша. Они были ближе к природе, к своим корням.

Молодая москвичка очередной раз сфотографировала макет на камеру планшета:

– Это невероятно! Нужно будет обязательно найти книги об этом периоде!

– Они не знали колеса, не воздвигали неприступных крепостей, но их руки творили дивную красоту из податливой глины и первобытного страха перед незримым. Каждый причудливый узор на керамике, каждый обсидиановый наконечник стрелы, каждый осколок ритуально разбитого горшка – безмолвное послание, адресованное будущим поколениям. Письмо без слов, сотканное из шёпота леса, плеска речных волн и глухого стона земли, навсегда сохранившей память об их шагах, – завершила Елена описание эпохи Дзёмон.


[1] Удача

[2] От японских слов «нэко» (猫 – кошка) и уменьшительно-ласкательного суффикса «-тян». Так называют милых стилизованных кошачьих персонажей или игрушки, часто с подчёркнуто «каваи»-чертами: большими глазами, бантиками, пуговицами вместо зрачков или ярким декором. Популярны в японской поп-культуре как символы уюта и доброго настроения. Примеры: плюшевые сувениры, герои аниме, дизайн аксессуаров. В контексте рассказа – ироничное сочетание традиционной милоты и китчевой безвкусицы.

[3] Японское название енотовидной собаки (Nyctereutes procyonoides), но в фольклоре это ещё и мифическое существо-ёкай, символ благополучия и озорства. Тануки изображаются с огромными животами (символ богатства), мошонками невероятных размеров (атрибут удачи) и способностью превращаться в предметы или людей. Их часто связывают с шумными проделками, любовью к сакэ и громким пением. В контексте рассказа сравнение автобуса с «разъярённым тануки» отсылает к его грохочущему двигателю и хаотичной энергии, словно дух леса взбунтовался против цивилизации.

[4] Японское название горы Фудзи (富士山 – Фудзисан), священного вулкана и национального символа Японии. Расположена на острове Хонсю, высота – 3776 метров. Объект поклонения в синтоизме и буддизме, источник вдохновения для искусства (например, гравюры Хокусая «36 видов Фудзи»). В культуре ассоциируется с бессмертием, духовным восхождением и эстетикой «моно-но аварэ» (печальное очарование вещей). В контексте рассказа изображение Фудзиямы на шторках автобуса – попытка передать «японскость», но в окружении китчевых деталей (хрустальные драконы, ретро-техника) оно становится пародией на туристические стереотипы.