Ганс громко зевнул:
– Об этом бесконечно можно спорить, но правду мы узнаем только, когда доберёмся до людей… Живых людей! И желательно, чтобы это были не те сволочи, которые убивают просто так. Если буря успокоится, завтра пойдем дальше. – мужчина лёг рядом с печкой и укрылся одеялом.
– А вы знаете, куда идти? – поинтересовался Грант.
– Да, мы возвращаемся в Фэрбанкс. В городе точно узнаем, что случилось. – ответил Чарли. – Ганс прав, нужно поспать. Идти через лес тяжело.
Майкл укрылся пледом, но долго не мог уснуть. Он думал о том, что с ним произошло с момента падения самолета. Майкл не хотел верить, что в случившимся виноват «Хили». Его мучило ещё много вопросов: почему бандиты устроили расправу в придорожном отеле? Что за человек гнался за ним? Что за люди его спасли? И, наверное, один из самых главных – как им троим удалось выжить?
Утро выдалось морозным и безветренным. Температура упала ещё на несколько градусов, а метель ушла, оставив после себя чистое синее небо и глубокие снежные покровы. Три человека, прорываясь сквозь снег, шли друг за другом. У каждого за спиной был рюкзак.
– Ты знаешь дорогу, Ганс? – спросил Майкл.
Немец хлюпнул красным от мороза носом и остановился:
– Примерно. В той стороне должна быть трасса, – он указал рукой вперёд, на бесконечную тайгу. – По дороге дойдем до Дельта-Джанкшен и если там никого не найдем, то отправимся в Фэрбанкс.
– Хочешь идти по дороге? Не боишься нарваться на тех ублюдков?
– А ты не боишься нарваться, скажем… На гризли, м? – в ответ спросил Ганс и пошёл дальше.
Тяжело дыша, мужчин догнал Чарли. Он устало облокотился на Майкла и поправил шапку, которая закрывала глаза. Его бородка и ресницы покрылись инеем:
– Надеюсь, мы успеем до темноты отыскать убежище. Не хотелось бы спать под открытым небом.
– Чарли, ты кого больше боишься: медведя или человека?
Парень задумался:
– Наверное, медведя.
– Эй, не отставайте! – послышался голос Ганса.
Вскоре, белоснежные просторы сменились сосновым лесом. Ганс ушёл чуть вперёд, а Майкл и Чарли плелись позади.
– Как думаешь, сколько мы ещё будем идти по этим дебрям? – спросил Грант, спотыкнувшись об очередной куст под снегом. – Мне кажется, мы давно должны были выйти на трассу.
Чарли пожал плечами:
– Я думаю, Ганс знает, что делает.
– Давно знаком с ним?
– Мы два года работаем вместе. Он, вроде, мой начальник.
– А чем занимаетесь?
– Наша фирма делает снегоходы. Мы ехали в Анкоридж открывать новый филиал. А ты не из Фэрбанкса?
– Я из Сиэтла. Летел сюда… По работе. – Майкл вспомнил позицию Чарли по отношению к сваперам, поэтому решил не говорить о том, кто он.
– Ты мне кого-то напоминаешь, – будто прочитав мысли Гранта, сказал молодой человек. – Ты на телеке не был?
– Не. – отмахнулся Майкл.
На этом разговор прекратился, и дальше мужчины шли молча. Снег хрустел под тяжестью шагов, и иногда проскальзывали редкие ругательства, когда кто-то из путников проваливался или спотыкался.
Они шли по тайге уже больше двух часов, но долгожданной дороги всё не было. Майкл ускорился, чтобы догнать шедшего впереди немца:
– Слушай, Ганс, ты уверен, что мы не сбились с пути?
Мужчина остановился и задумчиво посмотрел вперёд, не обращая внимания на парня.
– Чёрт! Её не должно быть здесь! – Ганс с досадой сплюнул и сел на булыжник
Впереди был тупик, а вернее необъятная гора.
– Приехали, – Чарли сел на рюкзак. – Куда дальше?
– Придётся возвращаться. – сказал Майкл.
Ганс некоторое время смотрел на гору, но потом прищурился и поднялся. Он подошёл к ели, которая стояла возле скалы, и сломал пару ветвей.
– Вот и решение. – сказал немец, указав на проход, заколоченный досками.