– Мост сейчас рухнет, бежим! – крикнул немец.
– Какого хрена, Ганс?! Нужно помочь Майклу!
– Мы не успеем!
Грант по-прежнему боролся с озверевшим животным и уже укатился с ним в начало моста. Чарли вытащил топорик из туши волка и бросился на помощь Майклу. Лезвие вонзалось в тело зверя пока волк не обмяк. Чарли помог Майклу подняться:
– Бежим!
Мужчины рванули в сторону выхода, чувствуя, как доски под ногами падают в пропасть. Выход был совсем рядом…
Луч света на мгновение ослепил Майкла, и он почувствовал непривычную лёгкость. Затем последовал жёсткий удар о землю, который не смягчил даже толстый слой снега. Грант кувыркался по склону, стараясь уцепиться за корни и стволы деревьев, но руки постоянно соскальзывали. Наконец, он остановился. Всё тело ныло. Майкл не знал, сколько пролежал в снегу, но вскоре кто-то довольно резко приподнял его за ворот куртки:
– Живой? – спросил знакомый голос.
Ганс облегчённо улыбнулся сквозь густую бороду, увидев, что Майкл в сознании.
– А вот и первые претенденты на «премию Дарвина» в этом году, – сказал немец, взглянув на парней. – Вы вообще под ноги смотрите? Так и шею сломать не долго!
– Ты как, Майки? – спросил Чарли.
– Жить буду. А ты неплохой синяк себе засадил.
Блондин пощупал щеку и поморщился.
– Спасибо, что спас меня, – Майкл пожал Чарли руку. – Это было очень смело.
– Сочтёмся. – парень похлопал его по плечу.
– Эй, детки! – крикнул Ганс. – Не отставайте, а то опять попадёте в какую-нибудь передрягу, и дяде Гансу придётся спасать ваши задницы!
На первый взгляд могло показаться, что лес под натиском зимы ушёл в глубокий сон и все привычные процессы прекратились. Но встреча с волками отбила это ощущение у Майкла. Тайга продолжала жить своей жизнью, но в новой, более суровой обстановке. Если человека поставить в неблагоприятные условия, он сначала будет всего опасаться, но потом привыкнет и постарается обеспечить себя всем необходимым для комфортной жизни. Так и природа, сначала оградилась от стихии, а потом начала адаптироваться.
У небольшого замёрзшего озера мужчины увидели растерзанную тушу оленя. Ганс приблизился к телу:
– Свежий, – произнес он задумчиво. – Такие раны мог оставить только медведь или крупный волк.
– Тогда, почему бы нам не убраться отсюда, пока виновник не вернулся? – спросил Чарли, тревожно озираясь по сторонам.
– Да, нужно уходить. – согласился Ганс.
Вскоре, путники оказались на возвышенности, откуда открывался вид на бескрайние лесные просторы с заснеженными верхушками елей и сосен, а также далёкие горные массивы. Внизу тянулась трасса и стояла заправочная станция.
– Неужели мы пришли. – облегчённо произнес Чарли.
– Может, стоит заглянуть на заправку? – спросил Майкл. – Вдруг найдем выживших?
– Пригнитесь! – шикнул немец, и мужчины мгновенно укрылись за деревьями.
С заправки вышли несколько человек с рюкзаками и оружием. Они были в тёплой одежде, а их лица скрывали балаклавы.
– Это же люди! – воскликнул Чарли и хотел выйти из укрытия, но Ганс дёрнул его за ворот.
– Жить надоело?! Не видишь у них пушки? Это мародеры.
– Какая разница?! Мне уже плевать! Я хочу узнать, что произошло! Смотрите, у них даже снегоходы есть!
Майкл присмотрелся к людям:
– Нет, Чарли, Ганс прав. Эти ребята очень похожи на тех, кто был в гостинице. И тот, кто хотел меня убить, кажется один из них.
– Замолчите уже и не высовывайтесь! – прошипел Ганс.
Мародёры некоторое время курили, о чём-то разговаривали и изредка смеялись. Речи слышно не было, так как люди были достаточно далеко. Один из них подошёл к снегоходу. Остальные последовали его примеру, и пошли к своим. Загрохотали двигатели. Группа быстро выехала на дорогу и скрылась за холмом.