Бездарной жизнью жили все вокруг,
Пока с тобой мы пировали, милый друг…
ДОН АЛЕКСУС
Мысль о еде меня вернула к жизни…
ДОН ГРЕГУАР
В таверне Педро к вечеру, слыхал я,
Теперь сбавляет цены на еду…
ДОН АЛЕКСУС
(оживившись)
Чего ж молчал ты до сих пор, каналья?..
И заставлял меня жевать белиберду?
(Продолжает порывисто.)
Я тотчас же туда иду!
Тебя с собой зову на битву за еду.
ДОН ГРЕГУАР
Прощаю твой я выпад вдруг,
Объединим усилья, добрый друг.
ДОН АЛЕКСУС
Слиянье наших скудных капиталов
Поможет нам наесться до отвала…
ДОН ГРЕГУАР
Отвал не светит нам наверняка,
Мы сможем заморить лишь червячка…
ДОН АЛЕКСУС
Ты, верно, прав, наш Педро – скряга,
Наверняка обманет нас, чертяга…
Дон Грегуар и Дон Алексус спешат в таверну к Педро.
Сцена четвертая
Таверна Педро. В ней полно посетителей. Дону Грегуару и Дону Алексусу все же удалось занять место за одним из столов.
ДОН АЛЕКСУС
Гляди-ка, друг, чудовище Кастелло здесь —
Сидит и пьет, чего-то вкусно ест.
Он целый день на рынке увивался рядом с нами,
Заметить ты не мог, как он мешался под ногами.
ДОН ГРЕГУАР
Заметил я его, он над моим карманом делал пассы,
Кто, как не он, присвоил все Гонориса запасы.
Гонорис говорил, что кур он выбирал,
Когда проклятый вор кошель его украл.
ДОН АЛЕКСУС
Уверен, что Гонорис твердо знает,
Реалы чьи Кастелло пропивает.
ДОН ГРЕГУАР
Он знает, но молчит, он понимает,
Что, обозначив вора, больше потеряет.
Кастелло – кровожадный вор, бандит,
Гонорис же на небо не спешит.
ДОН АЛЕКСУС
Проверь, твой кошелек по-прежнему на месте?
ДОН ГРЕГУАР
На месте, друг, он лет уж двести…
Гонорис мне сегодня денег дал,
В мешочек маленький их быстро отсчитал.
Его он тож в долги немедленно вписал.
ДОН АЛЕКСУС
Проклятый старый жид, мерзавец.
Пусть скорпион его ужалит в палец.
ДОН ГРЕГУАР
Сказал, поместье должен я ему,
За что – никак я не пойму…
ДОН АЛЕКСУС
Что брал, ведь надобно отдать,
Вот он и хочет дом твой отобрать.
ТАВЕРНА ПЕДРО
ДОН ГРЕГУАР
(вздыхает)
Печально, друг Алексус, все печально.
Уж руки наложить хотел я тайно.
Мне тягостно сознанье нищеты.
Меня понять здесь можешь только ты.
ДОН АЛЕКСУС
Давай, мой друг, мы лучше выпьем и закусим,
Без корма жить не могут даже гуси.
А ну ка, Педро, подойди
Да список блюд нам приведи…
ПЕДРО
Чего изволят господа?
У нас всегда прекрасная еда…
Паэлья, сыр, рабо де торо —
Рекомендую вам, синьоры.
ДОН ГРЕГУАР
А нам, голубчик, что-нибудь полегче…
ПЕДРО
Вы в смысле веса иль цены?
ДОН ГРЕГУАР
Сегодня просто мы не сильно голодны…
Хотя в твоем меню цена и вес – подруги,
Мы слышали про скидки от прислуги…
ПЕДРО
О да, вы цены все делите пополам,
Все время так теперь к восьми часам…
ДОН АЛЕКСУС
Хочу я бычий хвост и сальморехо,
Подай закуски, сыра без орехов!
Дон Алексус чихает, вспомнив о том, что орехи вызывают у него аллергию.
ДОН ГРЕГУАР
Мне то ж…
И сразу нам вина подай,
Но прошлогодний урожай.
ДОН АЛЕКСУС
(перебивает Дона Грегуара)
И хвост, смотри, не пережарь.
Верну я, если будет гарь…
ДОН ГРЕГУАР
Что выпить принесешь нам, Педро?
ПЕДРО
Хочу вам предложить прекрасное «Руэдо».
Она прекрасно и своей ценой.
ДОН АЛЕКСУС
Неси его нам, Педро, и стрелой…
(Педро угодливо спешит выполнять заказ сеньоров.
Блуждающий взгляд Дона Алексуса выхватывает из толпы возбужденного Диего.)
ДОН АЛЕКСУС
(обращаясь к Дону Грегуару)
Гляди,
Диего вездесущий вновь остротами блистает —
Быть может, снова что-то и кому-то прорицает.
С витиеватою манерою своей
Сомненья сеет меж людей…
ГРУБЫЙ И РАСКАТИСТЫЙ ГОЛОС ОТКУДА-ТО ИЗ ГЛУБИНЫ ТАВЕРНЫ
Уродец Карл нас к пропасти привел —
И что ж молчать о том, что он осел?
ВИЗГЛИВЫЙ ГОЛОСОК ОТКУДА-ТО ИЗ ГЛУБИНЫ ДРУГОГО КОНЦА ТАВЕРНЫ
Да не известно, что Филипп
На нашем юге натворит!