— Короновать Иштара.
— Правда? Это он так решил?
— Мы решили.
Едва Малика и Галисия вышли из ванной, как Кенеш принялась наводить там порядок.
— Забавная старуха, — усмехнулась Галисия и опустилась на подушку. — Скажи ей, чтобы принесла мои чемоданы.
— Она не будет выполнять ваши приказы.
— Тогда ты принеси.
— И я не буду.
Галисия развела руки:
— Я не могу в таком виде отправиться на поиски.
— Нам нельзя выходить из каюты.
— Я будущая правительница…
— Правителя в Ракшаде называют «хазир», — перебила Малика, — а для его жены даже названия нет. Это вам о чём-то говорит?
Открыла один сундук: постельное бельё и полотенца. Открыла второй сундук: одежда. Разложила на подушках платья прямого покроя: ровные рукава, глухой ворот, ряд пуговиц до талии.
— Это кому? — поинтересовалась Галисия.
— Нам.
— У меня есть платья. Они в чемоданах. А в таких даже прачки не ходят.
— Так одеваются женщины в Ракшаде.
— Я не в Ракшаде!
Малика изо всех сил старалась сохранять спокойствие.
— В Ракшаде, Галисия.
— Нам плыть до неё почти три недели.
— Вы учились в университете?
— Училась. В отличие от тебя.
— Неужели вам не говорили, что корабль — это плавучая территория страны? Поднят флаг Ракшады — значит, мы в Ракшаде, и законы здесь ракшадские.
Галисия вскочила:
— Ты хочешь меня запугать! А знаешь, что я думаю? Ты мне завидуешь. Иштар был рядом с тобой, а ты его упустила. Знаешь, почему он выбрал меня? Потому что ему нужна достойная женщина, а не выскочка из черни.
Малика посмотрела в пышущее злобой лицо, покачала головой: до Галисии сейчас не достучаться.
Приняв ванну, надела халат, вернулась в каюту и стала перебирать платья. Наконец выбрала тёмно-серое, с чёрными пуговицами. Цвет привычный, длина до пола, ширина позволяет сидеть и лежать.
— Похоже на мешок, — бросила Галисия, лёжа на подушках.
Не зная, как заставить её сменить наряд, Малика сказала:
— Тем интереснее, что под ним.
— Кому?
— Мужчинам.
Галисия фыркнула и отвернулась.
Кенеш принесла большое серебряное блюдо, накрытое салфеткой. Установила его на плоскую подушку:
— Шабира, пора обедать. — И привычно расположилась у двери.
— Обед, — в свою очередь произнесла Малика на слоте.
Галисия уселась перед блюдом, убрала салфетку:
— Что это? — С брезгливым видом ткнула пальцем в сморщенный шарик коричневого цвета. — Фрукты или овощи?
— Еду берите правой рукой, — предупредила Малика.
— Кто придумал эти бестолковые правила?
— Неважно. Если не хотите, чтобы Кенеш выволокла вас за волосы в коридор, а ракшады сломали вам пальцы, всё, что вы отправляете в рот — будь то конфета, хлеб или мясо, — берите правой рукой.
Галисия взяла плод, показала старухе:
— Как это называется?
— Шудах, — ответила Кенеш.
— Шудах, — повторила Галисия и взяла нечто похожее на огурец. — А этот?
— Шудах.
— Тоже шудах? — Галисия повертела «огурец», положила на блюдо и взяла плод, покрытый бархатистой розовой шкуркой. — А этот?
— Шудах.
Галисия перебирала один плод за другим, а Кенеш произносила одно и то же слово. Наблюдая за ними, Малика крутила пуговицу на лифе платья.
— У них такой маленький словарный запас? — удивилась Галисия и надкусила сморщенный шарик. — Вкусно. Не знаю, с чем сравнить, но вкусно. — Посмотрела на Малику с подозрением. — Это не едят?
— Едят.
— Как переводится «шудах»?
— Вам не понравится перевод.
— Говори!
Бросив взгляд на старуху, Малика прокашлялась:
— Ешь молча.
Галисия вспыхнула:
— Что ты сказала?
— У них каждое слово обозначает два наших. Шудах — ешь молча, шудиль — ешь быстро, шуром — ешь аккуратно.
Галисия швырнула плод на блюдо:
— Она издевается надо мной. Они все издеваются, и ты туда же. Я всё расскажу Иштару. Вы поплатитесь за дерзость.