— Короновать Иштара.

— Правда? Это он так решил?

— Мы решили.

Едва Малика и Галисия вышли из ванной, как Кенеш принялась наводить там порядок.

— Забавная старуха, — усмехнулась Галисия и опустилась на подушку. — Скажи ей, чтобы принесла мои чемоданы.

— Она не будет выполнять ваши приказы.

— Тогда ты принеси.

— И я не буду.

Галисия развела руки:

— Я не могу в таком виде отправиться на поиски.

— Нам нельзя выходить из каюты.

— Я будущая правительница…

— Правителя в Ракшаде называют «хазир», — перебила Малика, — а для его жены даже названия нет. Это вам о чём-то говорит?

Открыла один сундук: постельное бельё и полотенца. Открыла второй сундук: одежда. Разложила на подушках платья прямого покроя: ровные рукава, глухой ворот, ряд пуговиц до талии.

— Это кому? — поинтересовалась Галисия.

— Нам.

— У меня есть платья. Они в чемоданах. А в таких даже прачки не ходят.

— Так одеваются женщины в Ракшаде.

— Я не в Ракшаде!

Малика изо всех сил старалась сохранять спокойствие.

— В Ракшаде, Галисия.

— Нам плыть до неё почти три недели.

— Вы учились в университете?

— Училась. В отличие от тебя.

— Неужели вам не говорили, что корабль — это плавучая территория страны? Поднят флаг Ракшады — значит, мы в Ракшаде, и законы здесь ракшадские.

Галисия вскочила:

— Ты хочешь меня запугать! А знаешь, что я думаю? Ты мне завидуешь. Иштар был рядом с тобой, а ты его упустила. Знаешь, почему он выбрал меня? Потому что ему нужна достойная женщина, а не выскочка из черни.

Малика посмотрела в пышущее злобой лицо, покачала головой: до Галисии сейчас не достучаться.

Приняв ванну, надела халат, вернулась в каюту и стала перебирать платья. Наконец выбрала тёмно-серое, с чёрными пуговицами. Цвет привычный, длина до пола, ширина позволяет сидеть и лежать.

— Похоже на мешок, — бросила Галисия, лёжа на подушках.

Не зная, как заставить её сменить наряд, Малика сказала:

— Тем интереснее, что под ним.

— Кому?

— Мужчинам.

Галисия фыркнула и отвернулась.

Кенеш принесла большое серебряное блюдо, накрытое салфеткой. Установила его на плоскую подушку:

— Шабира, пора обедать. — И привычно расположилась у двери.

— Обед, — в свою очередь произнесла Малика на слоте.

Галисия уселась перед блюдом, убрала салфетку:

— Что это? — С брезгливым видом ткнула пальцем в сморщенный шарик коричневого цвета. — Фрукты или овощи?

— Еду берите правой рукой, — предупредила Малика.

— Кто придумал эти бестолковые правила?

— Неважно. Если не хотите, чтобы Кенеш выволокла вас за волосы в коридор, а ракшады сломали вам пальцы, всё, что вы отправляете в рот — будь то конфета, хлеб или мясо, — берите правой рукой.

Галисия взяла плод, показала старухе:

— Как это называется?

— Шудах, — ответила Кенеш.

— Шудах, — повторила Галисия и взяла нечто похожее на огурец. — А этот?

— Шудах.

— Тоже шудах? — Галисия повертела «огурец», положила на блюдо и взяла плод, покрытый бархатистой розовой шкуркой. — А этот?

— Шудах.

Галисия перебирала один плод за другим, а Кенеш произносила одно и то же слово. Наблюдая за ними, Малика крутила пуговицу на лифе платья.

— У них такой маленький словарный запас? — удивилась Галисия и надкусила сморщенный шарик. — Вкусно. Не знаю, с чем сравнить, но вкусно. — Посмотрела на Малику с подозрением. — Это не едят?

— Едят.

— Как переводится «шудах»?

— Вам не понравится перевод.

— Говори!

Бросив взгляд на старуху, Малика прокашлялась:

— Ешь молча.

Галисия вспыхнула:

— Что ты сказала?

— У них каждое слово обозначает два наших. Шудах — ешь молча, шудиль — ешь быстро, шуром — ешь аккуратно.

Галисия швырнула плод на блюдо:

— Она издевается надо мной. Они все издеваются, и ты туда же. Я всё расскажу Иштару. Вы поплатитесь за дерзость.