– Вот это да! – восхитилась Таня. – Я и не думала, что он так может!

– Это тебе не Боинг три семерки, – повторил Мервин и заглушил один двигатель. – Сиди здесь.

На всякий случай он все же взял с собой дробовик.

Оба солдата, очевидно, приняли Мервина за офицера.

– Сэр, город Орогранд еще держится, хотя после захвата авиабазы Холломан дела совсем плохи. Нас послали на выручку, но мы не справились. Из взвода остались только мы двое. Остальные… трансформировались, сэр. Радиосвязь с базой потеряна. Мы выбираемся, как можем.

– Значит, скоро зомби доберутся до Эль Пасо?

– Нет, сэр! Зомби всегда останавливаются в десяти милях от границы Техаса. Там словно стена. Мы не знаем, почему так. Но здесь еще их территория. Если бы не вы, нам пришлось бы туго.

Мервин открыл дверь грузового отсека.

– Забирайтесь внутрь. Не очень комфортно, но, думаю, потерпите.

Солдаты выполнили приказ. Мервин защелкнул замки, добежал до грузовика и забрался в кабину. У военных всегда есть чем поживиться.

Он забрал две забытые перепуганными бойцами винтовки, патроны и снял с приборной панели установленную каким-то умельцем магнитолу. Снял вместе с креплением. Всё это Мервин сунул в кабину к Тане.

Самолет вновь поднялся в воздух. Перелет до Эль-Пасо занял всего несколько минут. Сначала внизу показалась авиабаза Биггс, а после и сам аэропорт.

Мервин выбрал авиабазу. Разумеется, он не стал садиться на полосу, рулить, да и вообще терять время на разные мелочи. Его и так мало. Мервин плюхнул «Бронко» прямо на стоянку и подкатил к диспетчерской вышке. К самолету бежали несколько вооруженных солдат во главе с армейским майором – белокурым мужчиной лет сорока.

– Живой человек! А я думал, зомби научились летать! – с явным облегчением сказал офицер. – В смысле, водить самолеты. Я – майор Дэвис. Начальник охраны и временный комендант базы.

Мервин представился и добавил:

– Зомби и летать? Скорее, они выхлебают все топливо. Так что небо им не светит. Дэвис, можешь отвести меня… нас к начальству? К большому начальству?

Майор пожал плечами:

– Командование перебралось на базу Лафлин. Вам нужно лететь туда. В самую глубь Техаса. Какое у вас было звание в армии?

– Никакого. Я – человек сугубо штатский.

– Но где-то вы научились управлять этой штукой! – майор указал на «Бронко». Самолет стоял с неподвижно застывшими винтами.

– В государственной пожарной службе. Я был пилотом-разведчиком – на такой машине огонь видно далеко.

– А говорите, штатский. Пожарный – он почти военный. Только противник у него другой.

Мервин открыл дверь грузового отсека. Спасенные солдаты вытянулись перед майором. Их заметно шатало: полет в узкой дюралевой трубе между двух воющих турбин не прошел для них даром.

Зато Таня в самолете, похоже, чувствовала себя, как рыба в воде. Она так и не вылезла из кабины – только отстегнула ремни.

– Ты есть хочешь? – спросил ее Мервин.

– Нет.

– Значит, хочешь. Майор, можете сообразить что-нибудь? Хотя бы для девочки.

– Вы недооцениваете армейское гостеприимство, мистер Хорн, – обиделся Дэвис. – Что мне, рагу жалко?

Мервин и Таня вслед за Дэвисом направились в столовую – ничем не выдающееся здание посреди хозяйственных построек. После сытного ужина майор предложил гостям остаться:

– Предлагаю вам заночевать в казарме. За это время я свяжусь с базой Холломан и получу насчет вас инструкции. Думаю, не стоит валиться им как снег на голову.

Мервин принял предложение майора.

– Здесь мы можем быть разве что пыльной бурей. Когда в Техасе видели снег в последний раз? – ответил он, немного занудствуя. – Но я согласен с вами. Стемнело, а ночью на «Бронко» летать тяжело. Никаких инфракрасных приборов на нем нет.