Я опустила руки и, улыбнувшись в ответ, произнесла:
– Ничего себе, это же сам принц Е Хуа! Вы не проголодались? Сегодня у нас на обед локва. Если вы голодны, можете присоединиться к нашей трапезе.
На лице Е Хуа не осталось и тени улыбки. Резким движением мужчина бросил на землю плоды локвы и сказал:
– А-Ли – ребенок, он еще растет, а вы собираетесь кормить его этим?
Потрепав по щеке Колобочка, я спросила у малыша:
– Тебе нравится локва?
Мальчик нерешительно кивнул и шепотом ответил:
– Нравится.
Е Хуа, казалось, лишился дара речи. Приложив ладонь ко лбу, он долго и пристально смотрел на меня, а затем, неожиданно схватив мою руку, спросил:
– Где тут в окрестностях можно найти мясо и овощи?
Принц потащил меня за собой; я была так поражена, что даже и не думала сопротивляться. Ми Гу, стоя с Колобочком на руках, обеспокоенно крикнул мне вслед:
– Госпожа, так вам нужна локва или нет?
Е Хуа шел очень быстро, я едва поспевала за его стремительным шагом. Несмотря на это, я сумела взмахнуть рукой и ответить:
– Конечно, нужна, мы что же, понапрасну полдня ее выбирали? Ее потом продадут дешевле кому-нибудь другому, так что берите!
Не зря мы прошлись сегодня… Вскоре весь рынок знал, что некий симпатичный мужчина с маленьким ребенком остановился в пещере их Верховного владыки. Маленький пухлячок звал тетушку «матушкой», а того мужчину величал «отцом». В Цинцю редко происходит что-то интересное. Когда Четвертый брат потерял своего крылатого спутника, птицу бифан, эта новость три года не сходила с языка разного рода бессмертных. Как же они были счастливы, услышав свежие сплетни!
Хуэй Лан[48], торговавший рыбой в северной части рынка, протянул мне корзину, сказав:
– Вот парочка рыбин. Потушите их, чтобы накормить малыша.
Е Хуа взял корзину и со смехом ответил:
– Маме непросто заботиться о сыне, нужно помогать ей.
Хуэй Лан, почесав макушку, глупо улыбнулся. Эти двое неплохо спелись, намекая на мою несостоятельность: дескать, я не справлюсь без их помощи.
Мы вернулись в пещеру, и Колобочек до отвала наелся локвы. Затем хозяйственный Ми Гу, вооружившись метлой, подмел пол, избавив его от кожуры.
Е Хуа, налив себе чашку холодного чая, сказал мне:
– Ступайте и приготовьте что-нибудь поесть!
Я искоса взглянула на Ми Гу, села и тоже налила себе холодного чаю. Колобочек, хлопнув себя по туго набитому животу, капризно протянул:
– Матушка, я тоже хочу чай.
Я отдала ему свою чашку. Ми Гу с печальным лицом, обхватив метлу, стоял рядом.
– Тетушка, вы прекрасно знаете…
Я поспешила успокоить его, сказав:
– Все когда-нибудь бывает впервые. Пережив грозу, продолжаешь ли ты бояться ее? Я в тебя верю!
Но он совершенно не желал переступать порог кухни.
Подперев рукой щеку, Е Хуа долго смотрел на меня, затем рассмеялся и низким голосом произнес:
– Я действительно не понимаю вас. Очевидно, что Цинцю – земля бессмертных, однако все устроено так, будто здесь живут простые люди. Мужчины пашут, женщины ткут, ни следа техник бессмертных и даосской магии!
Поскольку он не вел себя так, как положено гостю, мне не имело смысла играть роль радушной хозяйки. Поэтому с ленивой улыбкой я парировала:
– Если все проблемы решать с помощью магии, что проку быть бессмертными? Им и без того ужасно скучно.
Я всерьез раздумывала над подготовкой театра военных действий, чтобы хоть война и блеск оружия могли развлечь умирающих от скуки жителей Цинцю. Чашка со звоном опустилась на стол. Принц, то ли в шутку, то ли нет, произнес:
– А это интересно! Когда придет время, нужно ли мне будет отправить вам на помощь небесных воинов?
Я уже приготовилась вежливо отказаться, как неожиданно на кухне раздался взрыв. Взъерошенный Ми Гу появился в дверях. Он держал в руке суповую ложку и с затаенной обидой смотрел на меня. Я долго не могла найти слов, но затем, наклонившись, решила посоветоваться с Е Хуа: