Пальцы скользнули по панели. Вейр колебался, затем решительно переключил машину в ручной режим, установил координаты и, набрав воздух в грудь, активировал перемещение.
Пространство сжалось, как клочок пергамента, брошенный в огонь, и развернулось вновь.
Он очнулся в высокой траве. Земля была теплой, пахла пеплом, кониной и дымом. Над ним реяли тени птиц, кругами – как часовая стрелка смерти. Рядом слышались голоса – грубые, ритмичные. Один – гортанный и высокий, другой – сиплый, как хрип воина на излете боя.
Вейр приподнялся. Над ним стояли трое: двое с копьями и в кольчужных капюшонах, третий в меховой накидке и с глазами, в которых степь смотрела на тебя через века.
– Χαῖρε, οἱκοδεσπότα… εἰρήνη σοι9, – проговорил Вейр, стараясь держаться спокойно. – Я не враг. Я странник… пришел издалека… из будущего.
Мужчины переглянулись. Один процедил что-то, от чего другие прыснули от смеха. Очевидно, греческий здесь звучал как птичья трель.
Вейр задумался. Он знал: латынь еще живет в римских провинциях, в управлении, в римском мире. Стоит попробовать.
– Salvete. Venio non ut bellum inferam, sed ut videam. Homo sum temporis futuri. Non hostis10.
Молчание. Затем старший из воинов медленно кивнул.
– Tu… speculator es11, – хрипло уточнил он. – Или жрец?
– Ни то, ни другое. Ученый. Doctor rerum temporis12.
– Ха! – рассмеялся другой. – Значит, ты вещий мудрец. Ну что ж, вещай, пока не прирезали.
Его отвели в деревянное поселение, полузасыпанное песком и окруженное валом из грубых бревен. Здесь пахло потом, копченым мясом, горячим металлом. Воины точили копья, плели шнуры для луков, готовили седла. Коней чистили, укутывали в броню. Это были сильные степные животные с выносливыми ногами и короткой гривой.
Он остановился у дверей длинного приземистого строения, обитого шкурами и увешанного ремнями. Когда вошел внутрь, теплый полумрак ударил в лицо запахом дыма, старой кожи и конского пота.
Несколько мужчин обернулись – молча, с настороженным любопытством. У одного в руках был нож, другой вплетал шерстяную нить в шнур уздечки – в цветах своего рода, как делал его дед перед битвой. Самый старший из них, с седыми косами, лениво поднялся и подошел ближе.
– Он говорит как римлянин, – произнес один. – Но одет как бродяга с юга.
– Или как шпион, – заметил другой, поглаживая острие стрелы.
– Или как человек, которому некуда идти, – бросил третий, совсем молодой, но с голосом взрослого.
Вейр стоял спокойно. Он уже знал: страх здесь не поможет.
Он медленно развел руки, показывая, что он безоружен, и кивнул.
– Я не шпион. Я…
Он запнулся, подбирая слова.
– Я не знаю, как объяснить. Я пришел не по своей воле. Я был в другом месте… а потом – оказался здесь. Свет, вспышка. Небо стало черным – и все исчезло. А потом – вы.
Седой посмотрел на него внимательно, словно взвешивал не только слова, но и сам голос.
– Ты говоришь как человек, который сам не знает, откуда он. Это плохо. Или хорошо. Зависит от того, что ты ищешь.
Он повернулся к остальным:
– Пусть сидит. Пусть ест. Кто ищет – тот сначала должен насытиться, прежде чем искать дальше.
Молодой с плетеной прической подошел ближе, держа в руках деревянную миску.
– Как тебя зовут, человек из вспышки?
– Вейр.
– Странное имя. Похоже на ветер, который уносит костры.
– А твое?
– Арсаг. Я внук охотника и сын воина.
– Ты всегда так смотришь на чужаков?
– Только на тех, кто приходит в дыму и говорит, что не знал дороги.
Вейр слегка улыбнулся:
– Я и правда не знал. Но, возможно, я нашел ее.
Седой снова обернулся:
– Если найдешь дорогу, скажи и нам. Мы тоже ищем ее каждый день – копьем, дорогой, конем и ночью под звездами.