– Если так любопытно, то разворачивали бы сами.

– Но он же ведь весь в зале! – возмутилась Элизабэт. – Я же перепачкаюсь. Да и вам прекрасно все удалось. Дайте-ка взглянуть. Ой! Там, внизу, можно кое-что различить. Это же адрес! Правда? Это адрес?

– Угу, – подтвердил Джордж, хмуро глядя на нее из-под сведенных воедино рыжих бровей.

– Это же здорово! – воскликнула девушка. – Вам известно, в каком это районе?

– Это скопище старых, давно заброшенных складских помещений. Торговцы и мануфактурщики ушли оттуда с десяток лет назад, когда отстроили новый порт, и суда с товарами стали прибывать по несколько раз на дню. Сейчас это место обитания всякого сброда. Тех, кому ниже уже не упасть. Не думаю, что Роберт отправился бы туда. Ночью, один, и даже не поставив меня в известность.

– Нам непременно нужно проверить это место, – твердо заявила Элизабет, а мистер Смолл уставился на нее, словно на сумасшедшую.

– Мисс Свитт, – медленно, подчеркивая каждое слово, начал он, – вы просто не понимаете, ЧТО это за место. Ни один мужчина не сунется туда, если его куртка не зияет дырами, а зубы не выбиты в кабацкой драке. Туда стекаются… Нет, даже не люди. А отбросы общества. Те, кого Сити пережевал и выплюнул в сточную канаву. Вы не отдаете себе отчета...

– Нам непременно нужно туда. Я уверена. Я просто знаю, там что-то важное.

– И с чего же вы это решили?

– Интуиция! – заявила Элизабет таким тоном, словно это непременно должно было переубедить мистера Смолла.

8. 7

7

С Элизабет было просто невозможно спорить. Она заявила мистеру Смоллу, что если тот откажется, она сама отправиться искать Роберта, и что если с ней что-нибудь случится, то это будет всецело на его совести. Она громко хлопнула дверью кабинета, надела шляпку и пальто, уже собираясь уходить, когда в приемной появился Джордж. Он был хмур, глядел исподлобья, но, похоже, все же решился сопровождать свою неугомонную секретаршу.

Довольная Элизабет сияла улыбкой и была готова сорваться с места в любую секунду. Ей едва хватило терпения дождаться, пока шеф облачиться в серое шерстяное пальто и захватить трость. Когда же, повинуясь взмаху деревянной палочки с серебряной рукоятью, у самого порога конторы остановился паромобиль со светящейся табличкой на крыше, досада девушки сменилось неописуемым восторгом.

Ее самостоятельная жизнь складывалось как нельзя удачно, в первый же день она нашла приличное жилье, работу, а вместе с ней, похоже, настоящее приключение. Если бы еще ее шефом был тот красавчик с фотографии, а не этот рыжий ворчун. Но жизнь не может быть совершенной. Пока же ей было достаточно, что все просто прекрасно.

Пучеглазые круглые фары, выгнутые дугой крылья, черные, глянцево поблескивающие, бока. Паромобиль был не самой модной модели, и далеко не новым, но Элизабет приходилось пользоваться подобным транспортным средством нечасто, и лишь в окружении компаньонок, гувернанток и нянек. Сейчас же резко скрипнувшую дверцу перед ней распахнул молодой человек в забавной кепочке.

Никто не шипел на нее, не одергивал, не укорял, заставляя "глядеть в пол, не сутулиться, не глазеть по сторонам". Подобрав пышные юбки, девушка с важным видом уселась на диванчик из красной кожи и спрятав взгляд за пушистыми ресницами принялась рассматривать все вокруг. Маленькие, но все же предоставляющие некоторый обзор окошки, дрожащие стрелки приборов, хромированные ручки переключателей. Никакой роскоши, никаких украшательств бархатом, позолотой и шторочками с кистями. Все просто и рационально.

Заслышав адрес, водитель расхохотался, не веря собственным ушам и воспринимая все, как шутку. Место оказалось на самой окраине, так далеко, что даже трущобы еще не успели туда распространиться. Бродяги приспосабливали под жилье все, что было возможно, но огромные помещения бывших ангаров с выбитыми окнами и провалившейся крышей не так-то просто подлатать, а после отпить.