— О, как. Какие вам подарки дарят интересные.

— Сам немного не ожидал, но что поделать. Итак, — Вэйланд касается моего виска. 

Из головы исходит едва заметный туман, который обретает картинку. В ней виднеется шкатулка. 

— Покажи время, когда к шкатулке кто-то прикоснулся. 

Я немного удивляюсь, но не подаю виду. Начинаю вспоминать, как Брик подходит к шкатулке и ковыряет ее. Но изображение показывает совсем другое! Та же ночь, то же помещение, но к шкатулке приближается не Брик, а незнакомая женщина лет сорока. Та самая служанка! Она взламывает шкатулку и берет драгоценности. Точно так же, как это делал Брик.

— А... — начинаю я, и картинка сбивается. 

— Тс-с, просто покажи вчерашнюю ночь, — говорит Вэйланд холодным голосом, от которого у меня мурашки по коже. 

— Ну вот! — вставляет Лиола. — Я же говорила, что это служанка. 

Женщина стоит по другую сторону от Кроудлера и посматривает на изображение из-за его плеча. Я вновь концентрируюсь, но становится хуже. 

Я же могу сказать, что это не служанка, но я помню, какие две фразы я могу говорить. Вдруг это проверка? Я же не могу вот прямо сейчас оплошать. Но и женщина не виновата. 

— Да, действительно, подтвердилось, что это была служанка, — отвечает спокойно Вэйланд. — Госпожа Лиола, а скажите, пожалуйста, кто-то помимо слуг был в ночное время у вас в доме в час ночи? 

Лиола густо краснеет. 

— Как это кто? Я одна была. Вы разве не видите по видению? — она кивает на туман с картинкой. — Я в это время вышла перекусить и выпить воды.

Лиола дергает край ворота, а затем опускает руку к груди.  Но Вэйланд хоть и смотрит на ее действия, но по его выдержке не скажешь, что он ведется. 

— Ваша служанка Люси – насколько я помню, ее именно так зовут – приступила к работе сегодня утром. Всю ночь она была со своим мужем, — говорит Вэйланд. — Собственно, он уже все подтвердил сегодня в участке. 

— Ну правильно. Он, конечно, будет покрывать свою жену, — возмущенно вскидывает руки Лиола. 

— События, произошедшие на записи, случились ночью, — продолжает Вэйланд.

Лиола переводит взгляд  на меня.

То есть она вообще не хочет признаваться, что была ночью с мужчиной? 

— Значит, она ночью и пришла, — неуверенно говорит женщина. — Возможно, у вас кукла барахлит. 

А вот сейчас обидно. У меня тут и так мужчина с внешностью идеала и самомнением непризнанного гения, а мне еще и выжить надо в чужом мире! 

— Госпожа Леандер, прошу оплату за мою работу, — Вэйланд будто пропускает мимо ушей ее тираду.

Лиола фыркает. Ее рука касается декольте, когда она смотрит ему в глаза, но тут же отстраняется. 

— Мы могли бы договориться по-другому.

— Госпожа Леандер, — вновь повторяет Вэйланд. — Мои услуги дорогие. Вы меня вызывали конкретно для того, чтобы я нашел того, кто ворует у вас драгоценности. 

Он выдерживает паузу, а Лиола одергивается. Она же знает, кто это сделал. Уже не отвертится, как бы ни хотела. 

— Ладно, — она отходит к шкафу и достает оттуда мешочек. — Прошу, лорд Кроудлер, надеюсь, что в следующий раз мы встретимся при других обстоятельствах. 

Ох, ничего себе. Вот это мы заработали. Я не свожу взгляда с мешочка, который Вэйланд прячет в кармане своего камзола.

— Всего доброго, госпожа Леандер, — говорит он. 

 

 

5. Глава 5

Жуткое место, однако, эти участки стражи. Здание участка, в котором я повстречала Кроудлера, было огромным и красивым, но сейчас мы подъехали к маленькому, темному и неприметному домику. 

Мне приходится поспевать за Вэйландом с его широким шагом. Юбка путается каждый раз, и мне приходится поддерживать ее. Благо идти не так далеко. Участок здесь небольшой.