Беседа лилась легко, как вино из нефритового кубка. Ши Лин, умелый рассказчик, оживлял истории о своих странствиях, а Эвелин удивляла хозяина точными цитатами из «Чжуан-цзы»4. Даже профессор Вейр, поначалу скованный, расправил плечи, сравнив даосские парадоксы с квантовой физикой.
Когда последние лучи солнца окрасили беседку в цвет спелой хурмы, Ши Линь медленно поднялся со своего места, его шелковый халат мягко шуршал, словно шепчась с вечерним ветерком.
– Небесные ступени уже усыпаны нефритовой пылью звезд. Позвольте проводить вас в комнату для гостей.
Он указал тростью на соседний павильон, где уже горели бумажные фонари:
– Комната для гостей готова. Вы найдете там свежие танпу (шелковые одеяния) и воду с лепестками хризантемы для омовения ног.
Сложив руки в гуншоу, он произнес прощальные слова, смешав учтивость с дружеской теплотой:
– Спокойной ночи, благородные друзья. Пусть сны принесут вам горы, покрытые цветущей сливой. До утра.
Его фигура растворилась в синеве сумерек, а гости, оставшись одни, еще долго слышали, как где-то в саду перекликаются ночные птицы.
Глава 3.
Чайная тропа Ши Лина
Утро пришло неслышно – сквозь занавеси, на кончиках света, через дыхание садовой влаги.
Профессор Вейр и Эвелин проснулись почти одновременно. За тонкой шелковой перегородкой доносился хруст сухих веток и глухой стук – будто кто-то раскалывал дрова на плоском камне. Они вышли на террасу.
Там, под навесом, обращенным в цветущий сад, их уже ждал Ши Лин. Он сидел у невысокого очага, аккуратно выкладывая в огонь мелкие сосновые ветки, источающие легкий смоляной аромат. Рядом глиняный чайник, украшенный узором лотоса, стоял на нагретом камне. Рядом на низком столе, застланном рисовой салфеткой, были выложены рисовые лепешки, сушеные сливы, паровые булочки (мантоу), миски с теплым рисом, подслащенным медом, и чаши с солью и кунжутом.
Ши Лин, обернувшись к путешественникам, приветствовал их:
– Утро доброго ветра, госпожа Юйлинь, почтенный брат Ай-Дэ. Время встречаться с тишиной. Посмотрите, какое чудесное утро!..
Он подбросил в огонь еще несколько веток, и чайник издал тихий звук, будто в нем вздохнула вода.
– Завтрак скромен, – добавил он, указывая на стол, – но приготовлен с сердцем. Я обычно встаю рано, поэтому свой утренний прием пищи уже окончил.
Путешественники поблагодарили Ши Лина и принялись за завтрак. Увидев, что они уже закончили завтракать, Ши Лин сказал:
– Перед тем как вы отправитесь на праздник, я бы хотел предложить вам короткую чайную церемонию. – Вы готовы к дороге? – продолжал он, не поднимая взгляда.
– Готовы, – тихо ответил Вейр. – Но, думаю, нам нужно еще немного времени, чтобы… настроиться.
– Именно для этого и существует чайная церемония, – сказал Ши Лин. – Чтобы вернуть время.
Он поставил чайник на стол, и от его горячего дна по поверхности стола разошлось мягкое тепло.
– Чайная церемония – это Путь5, – начал Ши Лин, расставляя перед собой изящные фарфоровые чаши. – Не напиток, не вкус, не утоление жажды. Это движение души, которое течет медленно, как вода, и очищает тишиной.