АГАТА ПОСКЕТ. Нет, спасибо. (Наступая на один из орехов, разбросанных по комнате). Да что тут происходит? Кто разбросал тут орехи?
МИСТЕР ПОСКЕТ. Мисс Томлинсон еще здесь? (Обращаясь к БИТИ). Не уходите, пожалуйста, не уходите. Как здорово, что САЙС всерьез увлекся музыкой. (Обращаясь к АГАТЕ). А где же Шарлотта, сестра твоя?
АГАТА ПОСКЕТ. Похоже, ее поезд задерживается.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Мистер Беллами, вам непременно стоит остаться, чтобы познакомиться с моей очаровательной невесткой.
МИСТЕР БЕЛЛАМИ. Конечно, с огромным удовольствием.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Признаться, я и сам ее еще ни разу не видел. Заодно поделимся первыми впечатлениями. А пока что, может быть мисс Томлинсон сыграет нам что-нибудь?
МИСТЕР БЕЛЛАМИ (подходит к пианино). А если эта добрая барышня еще и петь решится, ей не помешает одна из моих мармеладок.
(БИТИ садится за пианино, САЙС и МИСТЕР БЕЛЛАМИ встают по обе стороны от нее. Направляясь к жене, МИСТЕР ПОСКЕТ наступает на орех).
МИСТЕР ПОСКЕТ. Боже мой, откуда в гостиной орехи? (Обращаясь к АГАТЕ). Милая моя, над чем это ты так задумалась, (Снова наступает на орех). Да что ж такое! Милая, у нас тут весь ковер в орехах!
АГАТА ПОСКЕТ. Эней, мне срочно нужно с тобой поговорить.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Об орехах, надо думать?
АГАТА ПОСКЕТ. Нет, о мисс Томлинсон. Вашей маленькой протеже.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Да, прелестное дитя!
АГАТА ПОСКЕТ. В высшей степени. Но все-таки она слишком молода для настоящего преподавателя музыки. Почему бы не нанять опытного учителя с хорошими рекомендациями?
МИСТЕР ПОСКЕТ. Ты думаешь музыка будет играть такую уж важную роль в жизни ребенка?
АГАТА ПОСКЕТ. Ребенка! Да какой же он ребенок!
МИСТЕР ПОСКЕТ. Четырнадцатилетний мальчик!
АГАТА ПОСКЕТ (про себя). Четырнадцатилетний! Да что ж они все заладили!
МИСТЕР ПОСКЕТ. Четырнадцатилетний мальчик, который еще даже этюды Черни не прошел.
АГАТА ПОСКЕТ (про себя). Видит бог, были бы мы сейчас одни, я бы выложила ему все начистоту!
МИСТЕР ПОСКЕТ. Потом, милая моя, ты же знаешь, как я ценю мисс Томлинсон, одну из самых ярких искорок в моем окружении. Я ведь всех набрал через полицейский суд, где волею провидения служу председателем. Уайк, например, этот чистейшей души человек с безупречной репутацией, приходится сыном человеку, которого я привлек к ответственности за троеженство. Бедняга по сей день не знает, какая из трех жен этого господина его родила! Повар наш когда-то был известным пропойцей, да и сегодня еще не окончательно избавился от пагубной привычки. Полхэм – несчастная жертва осужденного фермера-малолетки. Даже нашего молочника я узнал, когда он отказался представить образцы молока на пробу инспектору. Ну а историю этой барышни ты и сама должна помнить.
АГАТА ПОСКЕТ. Помню, прекрасно помню.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Дочь отставного генерала, которая стащила четыре шелковых зонта из армейского магазина. Ну, какое сердце тут не дрогнет?
(БИТИ перестает играть).
МИСТЕР БЕЛЛАМИ (обращаясь к БИТИ). Прекрасно, просто прекрасно!.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Спасибо вам, огромное спасибо!
МИСТЕР БЕЛЛАМИ (он обращается к МИСТЕРУ ПОСКЕТУ, не переставая кашлять и жевать все новые и новые мармеладки). Милый мой Поскет, а я ведь совсем забыл поздравить тебя с рождением… с обретением сына, то есть пасынка. Замечательный мальчик. И такой эрудированный.
МИСТЕР ПОСКЕТ. Вот как? А когда же вы успели оценить его таланты?
МИСТЕР БЕЛЛАМИ (негромко). Да вот буквально прямо сейчас, пока барышня играла на пианино, он рассказал мне одну из самых смешных историй, что я в жизни слышал. (Он от души смеется, и тяжело дыша, берет еще мармелада