– На данный момент единственное, что может заинтересовать учёных, – это круглые камни, поднятые группой Ряполова в квадрате 25/64. Лабораторным путём установлено, что это что-то типа жеоды3 – полые внутри минеральные тела, но с большим количеством металла. Однако открыть их нам не удалось. Имеет смысл ещё раз более внимательно осмотреть этот квадрат. И обследовать его уже с поверхности подробно, совершив высадку там, – сощурил карие глаза Бёркли. – Готов повести группу, – вытянулся он.
– Логично, будем надеяться, что мы там ещё что-нибудь обнаружим, – заворчал Зигмунд Брум, тяжело расхаживая по каюте перед пилотами. – Готовь тройку, – он сурово взглянул на старшего помощника.
– Сегодня мы совершим первый выход на поверхность планеты в квадрате 25/64. Пойдут четыре экипажа. Карл с напарником прикрывает с воздуха. Остальные садятся. Трое выходят, группа Ряполова прикрывает на земле. Пойдут Бёркли, Шоун и Матиас. Общее руководство – Майкл. Короче, больше всего интересуют два места: первое, где были подобраны камешки, и второе – на границе резкого изменения окраски почвы. Вот здесь, на снимке. Вылет через пятнадцать минут. Всем подготовиться. Связь держим, как обычно, постоянно. Слышали, я сказал: постоянно! – сверкнул глазами на вытянувшихся перед ним пилотов Брум.
– Так точно, командир!
– Тогда – по машинам!
– Ну, смотри, он сегодня добрый, – рассмеялся Фрэнк, поудобнее усаживаясь в пилотское кресло.
– Тебе же приказали: постоянно. Давай, включай, – резко огрызнулся Карл; у него сегодня было на редкость плохое настроение. Вроде бы всё хорошо. Выход доверили именно им, но в глубине души он ощущал какой-то холод и томительное беспокойство.
– А, ладно, чего уж там. Жалко, что на первой точке не мы выходить будем. – У его напарника расположение духа было наоборот приподнятое.
– Зато летим. Или ты хочешь на корабле остаться? – рассеянно проговорил Карл, ещё раз перепроверяя готовность к полёту.
– Ну ты загнул, – рассмеялся пилот. – Но лучше бы мы на первой точке выходили, мы же там всё видели. А на втором месте мы не были, оно же не с нашего маршрута.
– Ну вот, тем более, свежий взгляд. Давай связь включай, а то больше не пустят. Хватит болтать, – рассеянно почёсывая подбородок, проговорил Терри, перепроверяя готовность к старту.
– Так я включил уже.
– Ну и хорошо. Второй готов, – отрапортовал он уже по внешней связи.
Одна за другой шлюпки отделились от звездолёта, и тройка во главе с руководителем полетела к заданной точке. Через несколько часов вся группа была на месте. Громада коричневого карлика садилась за горизонт, а ей на смену уже брызнули сквозь низкие облака на востоке пронзительные лучи ослепительной бело-голубой звезды.
Шлюпки зависли над предполагаемым местом посадки.
– Долетели нормально, обстановка спокойная. Готовы к выходу, – доложил Майкл, когда они заняли позицию над указанным местом.
– Выход разрешаю. Работаем, – отозвался капитан. – Картинка временами пропадает. Описывайте, что видите.
– Приступаем к работе, – отрапортовал помощник капитана. – Ряполов, Шоун, за мной, – Майкл быстро и чётко отдал последние указания и направил капсулу вниз, выбрав наиболее удобное для посадки место.
Пейзаж внизу ему абсолютно не понравился. Угрюмая, слегка наклонная к югу холмистая местность с характерным волнистым рельефом, разбросанными и тут и там в беспорядке огромными каменными плитами. Однако внимательный взгляд мог уловить определённые закономерности: эти куски камня явно очутились здесь не сами по себе. Майклу показалось, что он видит какую-то последовательность в их расположении. Они напомнили ему руины давным-давно обрушившихся построек. Лёгкий туман клубился по северному краю равнины, и чудилось, что остроконечные скалы, торчащие там, не стоят на каменистой неровной почве, а плавают, слегка покачиваясь в воздухе.