С поверхности местность представилась Майклу совсем мрачной и напомнила скорее каменный лабиринт с узкими проходами между огромными гранитными блоками. Шлюпки пришлось посадить на небольшом участке, на самом верху склона, где было поменьше каменных валунов.

– Родион, следите за нашим продвижением, от шлюпок далеко не отходить, – голос Бёркли был сух и резок. Настроение у него окончательно испортилось. Вроде бы всё хорошо – второй выход на поверхность под его руководством. Но он просто не находил себе места: на душе было сумрачно, словно там поселилась дюжина скребущихся кошек.

Не торопясь, Майкл, Клим и Матиас выбрались из шлюпок наружу.

– Вас не вижу, сплошные помехи, – раздался резкий голос капитана. – Не молчите!

– Спускаемся на почву по трапу, – вышел на связь Клим. – Справа – высокая скала спицевидной формы, наверху небольшое утолщение. Прямо – куски горной породы, в основном прямоугольной формы, светло-серого оттенка. Растительность отсутствует, одни валуны. По носу шлюпки местность идёт под уклон. Везде камни, размером приблизительно около метра. Слева, на расстоянии ста пятидесяти метров, они уложены друг на друга наподобие стены.

Майкл внимательно осматривался по сторонам. Всё вокруг было в серовато-синих тонах. В ослепительном свете восходящего над горизонтом Дзикана, так назвали нейтронную звезду, камни вокруг них отбрасывали на почву уродливые длинные тени.

– Тут снизу ни фига не понятно, куда нам лучше идти, Карл, тебе придётся корректировать наше движение, – приказал он Терри.

– Двигайтесь прямо, мы вас прекрасно видим, – отозвался Карл.

Майкл мог рассмотреть в сероватом тусклом небе их капсулу, подсвеченную снизу пронзительными лучами звезды.

– Пробы были взяты где? – уточнил он.

– Камни я брал возле самой скалы, – отозвался Семён. – Там такой приступочек был у подножия, – пояснил пилот. – Это тот одинокий острый штык с набалдашником, его вы должны видеть.

– Что-то эта скала мне башню напоминает, – слегка взволнованно произнёс Карл, по обыкновению рубя перед собой рукою воздух.

– Ага, а каменный гребень на горизонте – остатки крепостной стены? – поддержал его Матиас, напарник Клима, всегда весёлый, никогда не унывающий пилот.

– Работаем, работаем, потом пошутите, – резко оборвал их Майкл.

Они медленно пошли прямо, постепенно спускаясь всё ниже с холма. Повсюду вокруг была разбросана каменная осыпь. Перелазить через препятствия было неудобно, и глыбы побольше постоянно приходилось обходить. Чем ниже они спускались, тем крупнее становились камни вокруг них. В некоторых имелись прямоугольные и квадратные отверстия.

– Мы вас не видим, – попытался остановить товарищей Родион, они с Семёном уже почти потеряли друзей из поля зрения. Хотя шлюпка и стояла на склоне холма, но большие валуны временами скрывали их.

– Перебазируйтесь ближе, – не обратил внимания на их предостережение Бёркли.

Продвигаясь среди россыпи каменных глыб, они неожиданно вышли на некое подобие тропы. В этом месте камни были вдавлены в землю и выложены друг за другом.

– Нашли что-то, напоминающее мощёную дорогу, – прокомментировал их путь Клим. – Идём по этому покрытию. Камни вокруг стали ещё больше. Шлюпку не видим.

– А мы всё видим, мы как раз над вами. Взгляните вверх, – откликнулся Терри.

– Ну и прекрасно, – глуховато с ворчанием отозвался Майкл. – Карл, куда нам дальше?

Пилоты оказались теперь буквально зажатыми в тесном каменном лабиринте. Вокруг них на высоту более двух метров громоздились каменные блоки. Кое-где в укромных закутках между ними клубились клочья тумана.

– Карл, как тебе сверху вид на камешки? – вступил в разговор Клим.