Аннабель даже не поняла, что взяла мужа за руку. Она так хотела искренне выразить свои эмоции, что действовала спонтанно и неосознанно. Последние слова лорда, что он тронут, но просит остановиться, растрогали девушку. Гнев Альберта она списала на скромность, добавив к образу мужа еще одну добродетель.
В гостиной горел камин, и было тепло. Усадив жену в кресло напротив, Альберт собрался было откланяться, но, заметив камердинера и миссис Грэм, принял решение ненадолго остаться. Как бы он не относился к супруге, слуги должны видеть лишь почтение и заботу. Будет верхом неуважения оставить новобрачную в день свадьбы в одиночестве.
Аннабель удивилась, когда лорд остался. Его присутствие неожиданно разволновало девушку. Она хотела заговорить с мужем, но не могла подобрать подходящую тему для разговора. Если бы Альберт собрался уходить, она бы определенно окликнула его, но он остался, спутав ее мысли и заставив сердце биться сильнее.
- Завтра мы приглашены на обед виконту Томасу Уэнтвуду. Я заверил, что мы будем, но, если вы не желаете вести светскую жизнь, я пойму и не буду настаивать.
Альберт надеялся, что леди Дарем окажется разумной и поймет прозрачный намек. К его величайшему разочарованию супруга не поняла или сделала вид, что не поняла.
- Я с радостью буду сопровождать вас, - легко согласилась Аннабель.
- У меня каждый вечер расписан на несколько недель вперед, - сгустил краски Альберт. – Уверены, что выдержите такой ритм?
- Непременно. Ради вашей милости, - леди Дарем робко улыбнулась, вызвав бурю негодования в душе мужчины.
Альберту нужно как можно быстрее придумать повод, почему супруга не сможет его сопровождать. На конец недели запланирован бурлеск, и там будет красавица Каролина. Леди Дарем не должна спутать его планы.
- Расскажите о вашей семье, - попросил Альберт, вспомнив о Джеймсе и его обещании уничтожить векселя.
Мистер Уоллес исчез из церкви, едва они произнесли клятвы. Означало ли это, что он не собирался держать слово?
Аннабель приятно удивило рвение супруга к общению. Приняв любопытство лорда за заинтересованность в ее персоне, она с двойным усердием поведала Альберту о своей жизни в родительском доме.
Лорд слушал вполуха. Рассказ Аннабель был скучным, долгим и наполненным лишними деталями. Но когда супруга упомянула Джеймса, Альберт принялся выспрашивать, где бывает ее брат, с кем из джентльменов общается, какие клубы предпочитает.
Аннабель не была осведомлена о жизни брата. Значительную часть времени Джеймс провел вне дома, поэтому на большинство вопросов леди Дарем не знала ответ.
- Мой брат очень хорош в азартных играх, - упомянула Аннабель, и Альберт с горечью вздохнул. – Особенно удается ему игра в фараона.
Альберт чувствовал себя настоящим глупцом. Как он мог так легко попасться на удочку профессионала? Обычно он более прозорлив, но Джеймс играл так неуверенно, что лорд обманулся.
Теперь вы, милорд, расскажите о своей семье, - попросила Аннабель, внутренне ликуя, что с супругом получается неплохой диалог.
Альберт усмехнулся, но подобные вопросы он предвидел. Леди, обычно, слишком любопытны в своем стремлении все знать.
- Матушка и сестра постоянно проживают в поместье в графстве Дарем, - начал Альберт и задумался.
О чем еще можно рассказать, кроме того, что матушка склонна к истерии, а сестра к кокетству, лорд не знал. Его семейные истории и в половину не были так насыщены событиями, как у семейства Уоллес.
- А ваш отец?
Аннабель заметила перемену в настроении мужа. При упоминании о семье он стал замкнутым и угрюмым.
- Отца не стало несколько лет назад, - с неохотой признался Альберт.