- Это семейная реликвия. – процедил лорд Дарем сквозь зубы.

- Я буду бережно относиться к подарку вашей милости, - Аннабель улыбнулась и к огромному неудовольствию лорда, продолжила разговор. - Во время пожеланий счастья в церкви я получила несколько приглашений от ваших друзей. Думаю, они озвучили их и вашей милости. Решать вам, но мне кажется будет невежливо отказать.

- Леди Дарем не мыслит существование без приемов и балов? – усмехнулся Альберт.

Его жена настолько невежественна? Неужели не понимает, что появляться в приличном обществе под руку с Аннабель для Альберта станет настоящей пыткой.

- Вовсе нет, - Аннабель словно не замечала иронии в голосе и недовольства ее супруга. – Просто я хочу быть вам полезна и постараюсь сделать все возможное, чтобы вы мной гордились.

Аннабель хотела еще что-то сказать, но лорд ее опередил.

- Леди Дарем, вы всегда так общительны? – не выдержал Альберт.

- Обычно я предпочитаю уединение и спокойствие, но сейчас я так сильно нервничаю, что не могу молчать. Наш с вами разговор помогает мне успокоиться.

- Уважаю ваше желание поговорить, но все же предпочел бы провести остаток пути в тишине, - произнес Альберт, и Аннабель, наконец, смутилась и замолчала.

Сдвинув в сторону шторку, она устремила свой взгляд на улицу, позволив Альберту предаться раздумьям о долгах, векселях и ее брате, о поступке которого Аннабель даже не догадывалась. Знай она причины, по которым лорд Дарем сделал ей предложение, Аннабель никогда бы его не приняла.

Когда карета остановилась, лорд Дарем вышел первым и подал руку леди. Передав супругу горничной, Альберт быстрым шагом направился домой. Мистер Джонсон едва за ним поспевал, Аннабель и Сьюзен как ни старались, не смогли их догнать. Когда супруга с горничной вошли в квартиру, Альберт уже закрылся в кабинете.

- Его милость просили не беспокоить, - важно произнесла статная пожилая женщина в строгом сером платье с седыми волосами, убранными в чепец. - Я экономка лорда Дарема, миссис Грэм.

Она поклонилась, выражая почтение.

- Очень приятно, я леди Дарем. Анна Изабелла Дарем, - представилась Аннабель.

- Сколько у вас чемоданов? Я распоряжусь, чтобы их немедленно доставили в вашу комнату, - миссис Грэм позвала лакея, чтобы тот принес багаж леди Дарем.

8. Глава 8

Альберт не выходил из кабинета до обеда. У лорда не было неотложных дел, просто он не хотел участвовать в суете, связанной с леди Дарем. Пусть супруга устроится на своей половине без его вмешательства. Чтобы Аннабель ему не досаждала, Альберт отдал в ее распоряжение четыре комнаты. Себе оставил кабинет и спальню подальше от покоев леди Дарем. К сожалению, лондонская квартира не так велика, как поместье. В ней будет нелегко избегать нежеланного общества.

Аннабель не знала о чувствах супруга и пребывала в счастливом неведении. С замужеством ее жизнь заиграла новыми красками, появились хлопоты, в которые она рада была окунуться. Переодевшись в домашнее платье, Аннабель, пока горничная распаковывала ее одежду, прогулялась по комнатам. Восхищаясь изысканностью интерьера и изяществом обстановки, леди не могла поверить, что вся эта красота принадлежит ее супругу.

Хоть Аннабель и принадлежала к аристократическому роду, ее быт в родительском доме был намного скромнее, начиная с размеров комнат и заканчивая обилием изящных вещиц. Одно только наличие каминов в каждой из комнат привело Аннабель в полный восторг.

Осмотрев гостиную и столовую, леди вернулась на свою половину. Лорд Дарем постарался, чтобы ей было удобно: мебель подобрана со вкусом, огромная гардеробная и обилие зеркал. А какой будуар и изящный стол напротив комода! Аннабель просто была обязана поблагодарить его милость за щедрость.