1

Входящий тон – один из тонов, отсутствующих в нормативном китайском языке, но сохранившийся во многих юго-восточных диалектах. Слог, произнесенный входящим тоном, заканчивается конечным взрывным согласным или гортанной смычкой. Здесь и далее – примеч. перев.

2

Фэнь – самая мелкая денежная единица, равная сотой части юаня.

3

«Образованной молодежью» называли городских школьников старших классов, выпускников школ и студентов, которые принудительно или добровольно отправлялись в деревню на бессрочное «перевоспитание под руководством бедняков и низших слоев середняков».

4

Ли – мера длины, около 500 метров.

5

Цзяо (мао) – одна десятая юаня.

6

Цин – мера площади, около 6 гектаров.

7

Сыма Цянь. Исторические записки, II, 7. Перевод Р. Вяткина и В. Таскина.

8

Царство Чу в древности было одним из гегемонов Поднебесной, к VI веку до н. э. покорило все земли центральной и восточной части бассейна реки Янцзы. В 223 году до н. э. пало под натиском царства Цинь.

9

Цитата из «Суждений и бесед», сборника изречений Конфуция.

10

«Цзо-чжуань» – комментарий к «Хронике Вёсен и Осеней», повествование в «Цзо-чжуань» охватывает период с 722 по 468 год до н. э.

11

Царство Ба существовало в период с 1122 г до н. э по 316 г. до н. э., располагалось на территории нынешней провинции Сычуань. Как и царство Чу, пало под натиском Цинь.

12

«Комментарий к канону водных путей» – древнекитайский трактат по географии, начало VI века н. э.

13

То есть до III века до н. э.

14

Айсиньгёро Хунли, шестой император маньчжурской династии Цин. Пятьдесят девять лет (1736–1795) правил под девизом Цяньлун (досл.: «Непоколебимое и славное»).

15

Чжан Сяньчжун (1606–1647) – предводитель крестьянского восстания в Северном Китае, известный своей жестокостью.

16

Цзинь – мера веса, около 500 г.

17

Политика «большого скачка» (1958–1960) имела целью ускоренную индустриализацию страны и досрочное построение социализма, все сельское население (и часть городского) было организовано в автономные «коммуны», при коммунах открылись общественные столовые. Крестьяне с примитивными инструментами выплавляли сталь и участвовали в масштабных ирригационных работах. Политика имела трагические последствия для страны и послужила одной из причин Великого голода 1959–1961 гг.

18

Багуа (восемь триграмма) – восемь сочетаний из трех прерывистых и сплошных черт. Триграммы багуа использовались в даосской космологии, чтобы представить фундаментальные принципы бытия.

19

Земельная реформа в КНР (1949–1952 гг.) предусматривала конфискацию помещичьих земель и распределение между безземельными и малоземельными крестьянами.

20

Цитата из «Суждений и бесед», сборника изречений Конфуция, перевод Л.С. Переломова. Маленьких или низких людей (сяо жэнь) Конфуций противопоставлял совершенному человеку, благородному мужу (цзюнь-цзы).

21

После 1956 года в КНР стали проводиться масштабные реформы по упрощению письменности, в результате которых более двух тысяч иероглифов были заменены упрощенными вариантами.

22

Китайские иероглифы традиционно делятся на шесть категорий (лю шу), сложные фоноидеограммы, о которых говорит Ма Мин, представляют собой самый распространенный тип иероглифов.

23

Сянци – китайские линейные шахматы.

24

Чи – мера длины, равная 33 см.

25

Перечислены основные политические кампании, проводившиеся после основания КНР.

26

Четыре Небесных Царя (Вайшравана, Вирудхака, Дхритараштра и Вирупакша) – в буддизме хранители, оберегающие четыре стороны света.

27

Янгэ – традиционный китайский танец (танец рисовых побегов), имитирует движения крестьянина, сажающего рис, при этом танцующий остается на одном месте, делая то два шага вперед, то два шага назад. В 1942 году Мао Цзэдун в речи, произнесенной на Совещании по вопросам литературы и искусства, особо отметил важность национального искусства для поднятия боевого духа народных масс, после чего танец янгэ превратился в один из неофициальных символов нового Китая.

28

Чжан Тянью – главный инженер железной дороги Пекин—Чжанцзякоу, построенной в 1905–1909 гг. у подножия Великой китайской стены.

29

«Образцовые пьесы» – во времена «культурной революции» восемь образцовых революционных пьес, которые разрешалось ставить на сцене.

30

Цюй Юань (340–278 до н. э.) – поэт и государственный деятель, один из высших сановников царства Чу. Кончил свои дни в изгнании, вскоре после высылки Цюй Юаня столица Чу была захвачена войсками царства Цинь. Цюй Юаню приписывается авторство произведений «Скорбь изгнанника», «Вопросы к небу», «Плачу по столице Ину» и др. Строки из поэмы «Отец-рыбак» цитируются в переводе В.М. Алексеева.

31

«Планы сражающихся царств» – исторический памятник, посвященный периоду Сражающихся царств (V–III вв. до н. э.), составлен историографом и библиографом Лю Сяном (I в. до н. э.) на основе материалов, хранившихся в императорской библиотеке.

32

Пятого числа пятого лунного месяца в Китае традиционно отмечается Праздник начала лета, в этот день принято устраивать гонки на драконовых лодках, есть цзунцзы (клейкий рис, завернутый в листья тростника или бамбука). Народные поверья связывают этот праздник с почитанием памяти Цюй Юаня.

33

«Описания годового календаря празднеств и обрядов в Цзинчу» – подробное описание праздников и календарных обычаев, распространенных на территориях бывшего княжества Чу. Составлено в середине VI века.

34

«Семь подступов» («Семь наставлений») – самое известное произведение ханьского пэта Мэй Шэна (II в. до н. э.), написанное в форме диалога между наследным принцем царства Чу и неким гостем из царства У.

35

Цитата из известного стихотворения сунского поэта и государственного деятеля Фань Чжунъяня (989–1052) «Записки о Юэянской башне»: «Находясь в дворцовых покоях, [люди древности] радеют о своем народе, находясь в горной глуши, они радеют о государе».

36

Праздник фонарей – традиционный китайский праздник, отмечается пятнадцатого числа первого лунного месяца и завершает новогодние гуляния.

37

Дун – одна из малых народностей Китая, дунцы в основном проживают в южных провинциях Хунань, Гуйчжоу и Гуанси. Ли Мингао (1927–2010) – дунец по национальности, известный литератор и фольклорист.

38

И-ди («благоволение младшим братьям») – впервые обычай упоминается в главе «Вопросы Луского правителя» философского трактата «Мо-цзы» (V–III вв. до н. э.): «К югу от Чу есть царство Цяо, где распространено людоедство: подданные Цяо умерщвляют и поедают своих первенцев, этот обычай называется и-ди. Самое вкусное мясо отцы преподносят в дар государю, за что тот жалует им награды».

39

Седая девушка – главная героиня одноименной образцовой пьесы, в основу сюжета которой легла народная легенда о бедной девушке Си-эр, обесчещенной помещиком и бежавшей в горы.

40

Ян Цзыжун – доблестный разведчик, главный герой образцовой пьесы «Взятие Тигриной горы». По сюжету пьесы Ян Цзыжун проникает в разбойничий стан под видом бандита из соседней группировки.

41

Хуцинь – двухструнный смычковый музыкальный инструмент.

42

Миньтуани – отряды местной самообороны. «Центральное правительство» (марионеточное правительство Ван Цзинвэя) существовало с 1940 по 1945 годы на оккупированных Японией территориях.

43

Праздник Цинмин (День чистого света) отмечается на пятнадцатый день после весеннего равноденствия, в этот день полагается посещать могилы родственников.

44

Чжан – мера длины, составляющая около 3,3 м.

45

Муюй – деревянный щелевой барабан в форме рыбы, используется для отсчета такта во время молитвы.

46

Чжугэ Лян (181–234) – великий стратег и государственный деятель эпохи Троецарствия, символ мудрости, изобретательности и военной смекалки. Выстраивая тактику предстоящего сражения, всегда опирался на карту местности.

47

Сяоумэнь – старый район в городе Чанша, административном центре провинции Хунань.

48

В 1977 году во время раскопок одного из погребений ханьского времени были обнаружены дощечки ханьцзянь с вырезанным на них текстом поэмы «Скорбь изгнанника», входящей в свод «Чуские строфы», который традиционно приписывается Цюй Юаню.

49

Сюнши в переводе с китайского означает «лев».

50

Хуадань – амплуа кокетливой молодой девушки в пекинской опере.

51

Народная песня, прославляющая Мао Цзэдуна: «Алеет восток, солнце взошло, в Китае родился Мао Цзэдун».