Алия стояла, как завороженная, наблюдая за этой безмолвной бойней. Часть ее, профессионального солдата, восхищалась эффективностью нового оружия. Другая, человеческая часть, содрогалась от ужаса. Она не чувствовала триумфа победителя, лишь гнетущую пустоту и какое-то смутное предчувствие неминуемой катастрофы.

– Доклад! – крикнула она лейтенанту Рамиресу, стоявшему рядом.

– Полное уничтожение, капитан, – доложил Рамирес, голос которого дрожал от волнения. – Потерь с нашей стороны нет.

– Отлично, – сухо ответила Алия. – Зачистка территории. Проверить на наличие выживших.

Она знала, что выживших не будет. “Раптор” не оставлял шансов. Но приказ есть приказ.

Когда солдаты двинулись вперед, в сторону дымящихся руин, Алия осталась стоять на месте, вглядываясь в горизонт. Что-то в этой победе казалось неправильным, каким-то… уродливым. Слишком легко, слишком быстро, слишком… стерильно. Она чувствовала себя не героем, а скорее… дезинсектором, уничтожающим вредных насекомых.

К ней подошел сержант Кхан, ветеран с обветренным лицом и глазами, полными мудрости.

– Что-то не так, капитан? – спросил он тихо.

Алия вздохнула. Кхану она доверяла больше, чем любому офицеру в штабе.

– Кхан, – сказала она, – ты помнишь старые войны? С автоматами и гранатами?

– Конечно, капитан. Я начинал еще там.

– Там, – продолжала Алия, – была… грязь. Кровь. Страх. Но там была и… человечность. Мы видели лица наших врагов. Мы понимали их мотивы. Мы знали, что они такие же люди, как и мы. Просто… оказались по другую сторону.

Кхан молчал, внимательно слушая.

– А сейчас? – Алия обвела рукой дымящиеся руины. – Сейчас мы убиваем… что-то. Не людей, а какие-то… цели. Без лица, без имени, без истории. Просто… цели для уничтожения.

– Это война, капитан, – сказал Кхан. – Война никогда не бывает красивой.

– Я знаю, – ответила Алия. – Но мне кажется, что эта война… особенно уродлива. Она лишает нас всего, что делает нас людьми.

Кхан положил руку ей на плечо.

– Мы солдаты, капитан, – сказал он. – Мы выполняем приказы. А думать – это работа генералов.

Алия усмехнулась.

– Ты прав, Кхан. Слишком много думать – вредно для здоровья. Особенно на войне.

Она снова посмотрела на горизонт. Солнце поднималось все выше, испепеляя землю. В воздухе висел запах озона и смерти. Она чувствовала, как что-то меняется. Не только на поле боя, но и в ее душе. Что-то необратимо ломалось.

– Ладно, Кхан, – сказала она. – Пойдем. Посмотрим, что там осталось от этих… целей.

Они двинулись вперед, в сторону дымящихся руин. Впереди их ждал пепел, стекло и… тишина. Гнетущая, зловещая тишина, которая говорила громче любых взрывов.

Когда они подошли ближе, Алия заметила что-то странное. Среди оплавленных обломков торчала… книга. Целая, неповрежденная книга, словно каким-то чудом уцелевшая в этом аду. Она наклонилась и подняла ее. Обложка была кожаная, с тиснеными золотыми буквами. Название было написано на арабском, но Алия знала этот язык.

– “Сад тайн”, – прочитала она вслух. – Что это?

Кхан пожал плечами.

– Может, какая-нибудь религиозная книга, капитан. У них тут много такого.

Алия открыла книгу. Страницы были исписаны каллиграфическим почерком, украшены сложными узорами и миниатюрами. Она начала читать.

– “В начале был Свет, – читала она, – и Свет этот был Жизнь. И Жизнь эта была дана всем живущим, чтобы они любили и берегли Землю, свою мать. Но люди забыли о Свете, и окунулись во тьму. И во тьме они стали убивать друг друга, разрушая Землю и оскверняя ее своим злом…”

Алия закрыла книгу. Эти слова, написанные столетия назад, казались пророчеством. Она почувствовала, как по спине пробежал холодок.