— А почему вы называете его первый? — продолжила я. — Есть еще и второй?
— Был, но я его продал, — кивнул ученый и любовно погладил медное плечо своей куклы. — Одному такому же энтузиасту, как и ваш спутник, графу Альфреду Ниссаусскому.
Я вздрогнула, услышав знакомое имя.
— Он так просил, что я просто не мог отказать! — продолжил профессор. — Граф сказал, что собирается изготовить целую сотню медных людей и исследовать их возможности. Может, даже поставит шоу, где они будут жонглировать и танцевать, как в цирке! Я бы и сам таким занялся, но мне интереснее делать что-то новое.
Иен задал еще пару вопросов, и мы, наконец, вышли из здания, поблагодарив профессора и заверив, что с нетерпением ждем возможности прокатиться на его механической безлошадной повозке.
Все время, пока мы пробирались сквозь толпу, я мучительно ломала голову над одним вопросом.
— Иен, может ли человек измениться? — спросила я, когда мы наконец выбрались на спокойную улицу и альв увлек меня в сторону кафе — похоже, решил компенсировать поход в музей.
— Как правило, люди не меняются, как и альвы, — осторожно отозвался он, усаживая меня на место и садясь сам. —А что?
— Я знаю Альфреда, — пояснила я. — Мы встречались раньше. Он произвел на меня впечатление довольно легкомысленного человека, но такого, который не упустит своей выгоды. И наукой он раньше не интересовался. Как получилось, что такой человек покупает механическую куклу? Да еще и не для развлечения, а чтобы исследовать и сделать сотню таких же?
— Может, он как раз хотел поразвлечься и показать диковинку гостям, но боялся, что ученый не продаст свое драгоценное создание, если оно послужит лишь для потехи, — предположил Иен. Я не могла не признать, что в его словах есть рациональное зерно.
— Вайолетт, повтори еще раз, как его полное имя, — попросил Иен, о чем-то напряженно думая. После того, как я вернулась к платиновой шевелюре, он снова стал звать меня фальшивым именем — для маскировки.
— Граф Альфред, — недоуменно повторила я. — Из...
— Граф Альфред Ниссаусский! — Иен щелкнул пальцами, и на стол перед ними свалилась стопка газет. — Я читал о нем сегодня утром. Вот! — и альв с выражением зачитал: "Также в город прибыл миллионер и промышленник Вортон Хайерсон, который вернулся после подписания сделки на продажу пятисот тонн стали графу Альфреду Ниссаусскому. Тот собирается использовать их для строительства парохода, на котором отправится в кругосветное плавание".
— Альфред? Собирается в плавание? Зачем тогда ему медные люди, неужели в качестве матросов? Они же тонут и ржавеют? — недоуменно переспросила я.
— Похоже, пароход — полное вранье, и этот Альфред хочет построить армию железных людей, — не согласился Иен. — Сталь гораздо прочнее меди. Возможно, он нашел способ усовершенствовать механизм, чтобы они двигались быстрее.
— Железная армия... — зачарованно произнесла я. Перед мысленным взором пронеслись стройные ряды металлических солдат, которые не умирают — а значит, в их смерти никто не виноват; не боятся боли и не знают усталости — а значит, гораздо сильнее людей. Да это же идеальный вариант!
— Иен, мы едем в Приатту! — возбужденно объявила я и воткнула вилку в вафлю. — Хочу встретиться с Альфредом. Мне нужны его механические люди!
— Не факт, что наши догадки — правда, — вернул меня с небес на землю Иен, но я отмахнулась от него.
— Я чувствую, что это правда! Кому нужна сотня медных жонглеров? Альфред, при всей его легкомысленности, человек довольно приземленный. Уверена, он не стал бы тратить деньги и время на то, что не принесет выгоды.