Норт сунул под нос Джеку кулак.
– Ткни снова, и я тебя ударю!
– Не посмеешь! – Джек опять толкнул приятеля.
Отпихнув задиру, Норт прорычал:
– Последний раз предупреждаю – оставь меня в покое, или ударю!
Джек подорвался на ноги и, театрально хлопнув себя ладонями в грудь, воскликнул:
– Ударь! Ну же, ударь меня! Ты, лучший мой друг!
– А ты́ мне – друг?
– Да!
– Не верится! Друзья так не поступают, – заметил Норт.
Джек пнул его в ногу.
Норт тоже встал.
– Джек, зачем ты нарываешься? Хочешь поссориться? С Аркано вы повздорили, теперь я́ чем тебе не угодил?
– Мне надоела твоя белобрысая физиономия! – высказался Джек.
Норт с размаха съездил кулаком в челюсть Джека так, что тот едва не упал.
Джек с совершенно обалдевшим видом уставился на Норта, хватаясь за лицо.
Рэй и Хаш переглянулись.
– Пора отправляться, – решила проводник. – Привал затянулся.
Она и Рэй встали.
Рэй обратился к Норту и Джеку:
– Эй! Вы двое, собираемся!
– Отлично! – Джек набычился. – Только дам сдачи белобрысому!
– Не вздумай! – попытался остановить неугомонного мальчишку Рэй.
Джек, игнорируя предупреждение, развернулся и ударил Норта. Тот отлетел с листвы и приземлился на оголённый пятак почвы.
Мгновение – и товарищи увидели, как Норт беспомощно исчезает в некой субстанции, коей и оказался лысый участок земли.
Никому и в голову не могло прийти ничего подобного.
– Вытащите меня отсюда! – заорал Норт.
Доля секунды – и друзья собрались возле него, а он уходил всё глубже и глубже в студенистую массу, погрузившись в неё по пояс…
В руках Рэя возникла верёвка, он бросил один её конец студенту, давая возможность зацепиться.
С первого раза Норту не удалось поймать верёвку, и Рэй предпринял ещё одну попытку, но и она тоже оказалась безуспешной, а юноша исчез уже по грудь.
Рэй понимал – на очередной эксперимент времени нет, и сменил тактику.
– Норт, держи руки над головой и не шевелись, – Рэй делал из верёвки лассо.
Юноша послушно выполнил приказ, да впрочем, иного выхода и не имелось. Масса втянула парня уже по шею и не позволяла опустить руки, будучи невероятно плотной, поддаваясь лишь там, где хотела сама.
Рэй раскрутил верёвку и с первого раза набросил петлю на запястье студента.
– Цепляйся второй рукой и держись! – Рэй принялся тянуть верёвку.
Западня не желала отпускать добычу. Рэй потянул сильнее. Норт, утонув по самый нос, перестал погружаться. Требовалось приложить больше усилий. Остальным членам команды представилась возможность помочь.
Вначале удалось вытащить парнишку только на несколько дюймов – хищная масса упорно сопротивлялась, силясь засосать жертву обратно. Люди не сдавались и общими стараниями победили.
Оказавшись на свободе, Норт отполз на листву и, освобождаясь от верёвки, оглядел себя.
– Фу! Что это за субстанция? Я намок и воняю, как труп, но на мне не осталось и куска этой дряни.
– Переоденься! – велела Хаш. – На тебе пищеварительный сок твари. И не забудь почиститься в лучевом очистителе, иначе разъест кожу.
Норт кивнул и полез в рюкзак за вещами.
Через час путешественники миновали зону опасной земли и приблизились к краю леса.
На сей раз Аркано вёл Рэй. Больная нога нестерпимо мучила студента, и скоро он вновь попросил привала.
Хаш не согласилась:
– Никаких остановок.
– Чёрт! – проворчал Аркано.
– Скажи спасибо Джеку, – отозвалась Хаш. – С ним останавливаться здесь – подобно смерти.
– Рыжий баран! – выругался Аркано, выливая гнев на виновного. – Моя нога распухла и скоро оторвётся – такая она тяжёлая, а из-за тебя, рыжая морда, мне остается только мучиться. О! Как больно!
Джек молчал.
Отряд миновал заросли и вышел на огромное пространство, покрытое густой сочной травой.