- Эмиль, за дверь! – приказала она. – А ты переодевайся!

В платье я просто утонула, но лэра Оливия поколдовала над ним. Подвязала талию широким поясом, подол и рукава подколола булавками. Я была похожа на жердь, на которую напялили платье, чтобы пугать ворон.

Потом лэра взяла с полки корзинки. В одну сунула мои брюки, рубашку и кепку, прикрыла их цветными лоскутами и лентами. А во вторую положила букетики из искусственных цветов, которыми она обычно украшала шляпки и платья для клиенток.

- Пойдем, живее.

Мы быстро спустились вниз. Эмиль хотел что-то сказать, но мать строго оборвала его.

- Присмотри лучше за Санией, чтоб она не выскочила за нами на улицу, - наказала она.

Рэй все еще бродил по улице и, выцепив нас взглядом, направился к нам.

- Доброго дня, лэры.

Я нырнула за спину Оливии и низко опустила голову. Со стороны, должно быть, это выглядело так, будто я смущаюсь.

- Вы не видели тут мальчишку, лет шестнадцати-семнадцати, в белой рубашке, брюках на подтяжках и кепке. Такой тощий, мелкий и голос писклявый.

Что? У меня писклявый голос? Да это его дамочка визжит как поросенок!

Оливия задумалась.

- В нашем квартале каждый второй подходит под ваше описание. Сегодня я видела как минимум трех подобных. Если бы знать, какой точно вам нужен. Есть ли у него какая-то особенность?

- Он одаренный.

- Нет. Таких точно не знаю. Знаю только шалопаев и бестолочей. А вам не нужна бутоньерка? Смотрите, какие незабудки. Чудесно подойдут к вашему костюму. А для дамы сердца можете взять бутоньерку с розами. Продам недорого.

- Нет у меня дамы сердца.

Ого, он еще и врун!

- У такого красивого мужчины она обязательно скоро появится, - продолжала надвигаться на него лэра Оливия, тряся перед ним цветочными букетиками.

- Давайте вон ту с цветами шиповника. Сдачи не надо, - он протянул Оливии крупную купюру, сунул в карман крошечный букетик и поспешил ретироваться.

- Лэр, возьмите себе незабудки или дельфиниум! – кричала ему вослед Оливия.

Как только он скрылся, она шлепнула меня букетиком по спине.

- Беги домой, а то лэр Люциус тебя отругает. – Одежду вернешь потом.

Подбегая к воротам усадьбы, я поняла, что дело пахнет жареным. У забора, уперев руки в бока, стояла наша экономка Глинда. Ее воинственный вид говорил о том, что она собирается намылить мне шею.

- Лэра Лея, вы на часы смотрели? Сейчас без десяти пять, а мне еще нужно успеть привести вас в порядок. И что это на вас надето?

- Лэра Оливия одолжила мне свое платье, потому что я порвала штаны.

- Ваш дядюшка очень волнуется. Пора быть хоть немного серьезнее. Скоро станете замужней дамой, а ведете себя как уличный сорванец.

В таком же духе она шипела на меня всю дорогу до моей комнаты.

Как оказалось, она уже приготовила платье и разложила его на кровати. Дорогое платье из зеленого шелка и зеленые же башмачки, расшитые золотыми нитками.

-Лэра Глинда, а что за событие намечается? – подозревая худшее, поинтересовалась у экономки. – Дядюшка говорил, что меня ждет сюрприз.

-Ладно, скажу по секрету, - кокетливо улыбнулась она. – Порадую вас. К вам приехал жених! – она умилительно сложила руки вместе и улыбнулась.

- Этот старикан? – простонала я и рухнула на кровать.

Глинда тут же начала меня отчитывать, что я едва не помяла приготовленное платье.

- Ничего страшного, у стариков часто плохое зрение, так что он не заметит.

- Но он не старик! – возмутилась Глинда. – Он очень даже симпатичный молодой человек! Несколько месяцев назад он уже приезжал к вашему дядюшке, но не застал вас.

- Вам бы тоже зрение проверить. Друг моего отца не может быть молодым человеком.