Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга десятая Татьяна Гринберг, Александр Глухов

© Александр Глухов, 2025

© Татьяна Гринберг, 2025


ISBN 978-5-0065-7544-8 (т. 10)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

А. Глухов. Я есть…. 2019. Х., акрил. 50Х30

1

Oh, I tell sweet Thee
to come down to me
to see the wild birds

И снова говорю Тебе
Спустись, приди…
послушать диких птиц

Tatiana Grinberg. A New Year’s tree… Татьяна Гринберг. Новогоднее дерево…

2

Sleep tight tonight
I never disturb your
leisure and pleasure

Спи крепко всю ночь
я никогда не потревожу
твой праздный сон…

Tatiana Grinberg. The Bird of Happiness. Татьяна Гринберг. Птица счастья.

3

In those days I was a lovely youth
and I was chatting with you
from morning to evening dew…

Я был прекрасным юношей
и я болтал с Тобой —
с утра до вечерней росы…

Tatiana Grinberg. The tamer of the blue horse… Татьяна Гринберг. Укротитель синей лошади…

Лежим теперь втроём в пустыне Африки, мы там, где дремлет обветшалый Сфинкс, где рыщет голод и веет злобный дух. Ты больше не со мной, но рядом прядь волос твоя…

Мы снова были вместе, но ты опять ушла, – кругом теперь царит весна и правит Лето – красота…

4

Who brings the hope every day
A lot of forward-looking thoughts
Beloved freshness of my dreams

И снова день, —
надежда;
и люблю… мечта

Tatiana Grinberg. A migratory bird was hovering in the sky… Татьяна Гринберг. В небе парила перелётная птица…

5

I get on a bicycle and
turn wheresoe’er, —
I may see ye never ever

И я сажусь на велосипед
и поворачиваю туда, —
где никогда Тебя не увижу

Tatiana Grinberg. Jump into a black hole… Татьяна Гринберг. Прыжок в чёрную дыру…

6

It was an uncomprehended ache
And when a fast spring rain began
And a nocturnal visitant kiss me

И вновь непонятная боль
И сильный летний дождь
И Твой небесный поцелуй

Tatiana Grinberg. We shall meet again… Татьяна Гринберг. Мы ещё встретимся…

7

You are a Golden Autumn
And I am always Spring, —
with nice and pleasing mien

Ты – Осень Золотая
А Я – всегда Весна…
c приятною улыбкой

Tatiana Grinberg. Golden clouds… Татьяна Гринберг. Золотые тучки…

8

Hazel eyes of my steersman —
that shine like a night lantern
because all stars… were dim

Чёрные глаза рулевого —
сияли, как ночной фонарь
все звезды… потускнели

Tatiana Grinberg. Apathetic people. Татьяна Гринберг. Пофигисты.

9

Russia – the gray raining
I am an England gentleman
amongst the oak-tree alone

Россия, серый дождливый день,
а я всё тот, обычный англичанин
один – один среди родных дубов

Tatiana Grinberg. A touch of an old fairy Tale II. Татьяна Гринберг. Прикосновение старой сказки II.

10

The grass is tired of being green, —
it turned yellow…
the ascent of souls from the Earth

Трава устала быть зелёной, —
пожелтела…
и восхождение душ с земли

Tatiana Grinberg. Arable land… Татьяна Гринберг. Пашня…

Они все ушли… или когда-нибудь уйдут, которых я уже любил, люблю и это, как я понял, навсегда… А оказалось – это только мимолётный ветерок и не по-настоящему. И лето, осень часто плачут из-за нас самих… любимые теперь поля, холмы… леса…

11

Thou… best Lover, —
whom I’ll never kiss
I see among the blind

Ты лучший любовник
но никогда не поцелую.
Я вижу среди слепых…

Tatiana Grinberg. The girl with the lizard. Татьяна Гринберг. Девушка с ящерицей.

12

There are no more birds,
winds blow…
Leaves – falling

Нет больше птиц,
ветер…
Падает листва

Tatiana Grinberg. Color therapy… Татьяна Гринберг. Цвето-терапия…

…она закончилась – и мы расстанемся. Она мечтает о другом… Гринберг Т. В.

13

I dream and dream, —
and stand upon the stone
and sigh… none can hear

Мечтаю… и мечтаю…
и встал на камень —
и вздыхаю… никто не слышит

Tatiana Grinberg. The village of Linikha. Татьяна Гринберг. Льниха.

14

Who would hug, —
but all around
just blue flowers…

Кто бы обнял, —
но кругом
только цветы…

Tatiana Grinberg. Stop the waterfall… Татьяна Гринберг. Остановить водопад…

15

Ye have extended the summer
for me alone…
And Thee made Autumn golden

Продлил Ты лето
для меня…
и осень золотую

Tatiana Grinberg. I am a Flower. Татьяна Гринберг. Я – Цветок.

16

Yes, Thee – not at all
but I am very…
affectionate towards ye

Да… Ты – вовсе нет
но я, —
навсегда привязан к Тебе

Tatiana Grinberg. My affectionate and gentle beast. Татьяна Гринберг. Мой ласковый и нежный зверь.

17

Again I lift my gaze
but He had left, —
the broken dreams

Я поднимаю взгляд
но Он уже ушел, —
разбитые мечты…

Tatiana Grinberg. The black feather and the devil’s hand. Татьяна Гринберг. Черное перо и рука дьявола.

Нет больше огонька среди золы и тлеющих углей… и только только белый сладкий дым…

18

It is cold, autumn;
I am the heart
of a broken toy

Холод – осень;
Я сердце
сломанной игрушки

Tatiana Grinberg. Varyushka’s pink dance. Татьяна Гринберг. Розовый танец Варюшки.

19

The long forgotten dreams
And  I am wandering alone
amongst the bare trees…

Давно забытые мечты
И я снова один блуждаю
среди голых деревьев.…

Tatiana Grinberg. The sprout – IV. Татьяна Гринберг. Росток – IV.

20

The great beauty of thee, —
Who have beheld your eyes
Alack a day, never forget it

Навеки… восхищен я Тобой, —
в Твоих глазах голубые цветы
теперь никогда не забуду Тебя

Tatiana Grinberg. Autumn whirling… Татьяна Гринберг. Осеннее кружение…

Осень… ржавеет в поле цветы и трава. Зеленушки снова от нас улетели… навсегда…

21

Once more I looked at myself
into the mirror… in vain, —
I am eagerly awaiting for them

Смотрю сквозь
голубое зеркало
напрасно, жду…

Tatiana Grinberg. The inevitability. Татьяна Гринберг. Неизбежность.

22

The great stillness
and mist had settled
upon the bare trees

Лес… тишина
Туман прилёг
на голые деревья

Tatiana Grinberg. There will be a meeting after the breakup… Татьяна Гринберг. За расставанием будет встреча…

23

But why… I think of Thee?
Trees are whispering to me
This is idolatry… I adore ye

Но почему я думаю о Тебе?
Деревья шепчутся со мной
Идолопоклонство… Я люблю

Tatiana Grinberg. The beginning of everything… Татьяна Гринберг. Начало…

Пустые глазницы – серые глаза… Сухостой.

24

A flower by a mossy stone
I never see again your eyes
I miss you more and more

Цветок у камня, —
забыл твои глаза,
скучаю все больше и больше

Tatiana Grinberg. Don’t go away! Татьяна Гринберг. Не уходи!

25

Thee are always —
half-hidden from my eye,
mine diamonds in the sky

Ты всегда, —
наполовину скрыт от моих глаз!
Мои бриллианты… в небесах

Tatiana Grinberg. Still life with red flowers. Татьяна Гринберг. Натюрморт с красными цветами.

Ты так меня искал, а оказался – я не я. Прости, что я совсем другой…

26

Flower, —
you were blooming,
wilted…

Цветок, —
ты цвёл,
завял…

Tatiana Grinberg. A kiss under a lying stone, I’m sorry… Татьяна Гринберг. Поцелуй под лежащим камнем, прости…

27

The meadow, —
a host of flowers
Ye blessed…

Луг, —
усеянный цветами
Ты благословил…

Tatiana Grinberg. The bird of happiness of tomorrow. Татьяна Гринберг. Птица счастья завтрашнего дня.

28

Spring meadow…
I never pass by, —
the sight so touching

Весенний луг, —
не прохожу мимо,
люблю…

Tatiana Grinberg. A host of poor people. Татьяна Гринберг. Убогие.

29

Flowers are dancing
and I am made for
these blue company…

Цветы танцуют, —
и я создан для
этой компании

Tatiana Grinberg. The comfort of home. Татьяна Гринберг. Домашний уют.

30

Soon oaks wake up
and I’m with you, —
a flower on the field

Дубы проснуться
и я тобой, —
цветок на поле…

Tatiana Grinberg. Still life – a mystery… Татьяна Гринберг. Натюрморт – загадка…

Я знаю, что в тебе бушует огонь, но ты покрыл леса благородным снегом, но помни, что придёт весна…

31

Yet I am forlorn,
knowing you are
mine no more…

Всё ж… один,
зная, что Ты
больше не мой

Tatiana Grinberg. Little angels. Татьяна Гринберг. Ангелочки.

32

A black viper warmed up in the grass
It was the worst pang that I ever bore
I’m alone – to eternal bliss…

В траве таилась чёрная гадюка, —
повисла чёрным камнем на душе.
Иду навстречу вечному блаженству

Tatiana Grinberg. A game with a black clown. Татьяна Гринберг. Игра с чёрным клоуном.

33

I waited at night
and you came, —
He kissed me..

Ночами ждал
и Ты пришёл, —
поцеловал…

Tatiana Grinberg. A Friend. Татьяна Гринберг. Друг.

Ты через ночь меня нашёл, смотрю в твои глаза во тьме… так долго ждал. Со мной побыл ты краткий миг… и это только был лишь сон…

34

I was looking for you
I found Thee, far from spring,
Winter and no rain…

Искал, Тебя нашёл;
далеко до весны, —
зима и нет дождя

Tatiana Grinberg. The web of love… resentment… Татьяна Гринберг. Паутина любви… обида…

35

I go and dream, —
I’m amongst the birches.
Eternal spring.…

Иду и плачу, —
я среди берёз.
И всегда весна…

Tatiana Grinberg. Mirages… resentment… Татьяна Гринберг. Миражи…

Искал так долго я среди полей любимый мой цветок. Нашёл… и больше нет мечты, осталась серость… быль.

36

Flowers gaze at me
but I am not
looking at them…

Цветы пристально
смотрят на меня, но
я не смотрю на них

Tatiana Grinberg. How do you do. Татьяна Гринберг. Здравствуйте.

37

One day… among the trees
amongst the flowers I am
ye – midst the verdant leaves

Когда-нибудь в лесу —
и я среди цветов…
и Ты в листве Весны

Tatiana Grinberg. Pink roses. Татьяна Гринберг. Розовые розы.

Ты так хотел, хотя бы этот образ… И сказки больше нет. Среди дождей – ты только мелкий дождик… сорняк забил все розы… а ветерок гуляет меж полевых цветов…

38

You, —
many and many a day
was with me

Ты, —
был со мною
много дней…

Tatiana Grinberg. The butterfly bird. Татьяна Гринберг. Птица-бабочка.