under the tree, —
I’ve seen small birds

Как тихо тут с тобой
под деревом, —
увидел птичек…

Tatiana Grinberg. The flowering bush. Татьяна Гринберг. Цветущий куст.

83

Captured, —
You are a prisoner
of The Beauty…

Пленён, —
ты пленник
красоты…

Tatiana Grinberg. The Bouquet. Татьяна Гринберг. Букет.

Ты пьёшь и кушаешь… мечтаешь, – мечтаешь заснуть и пойти в гости в мой дом…

84

Wait aching joy,
his eyes on fire
not for me…

Жду радости,
его глаза горят огнем
…не для меня

Tatiana Grinberg. Gone with the wind. Татьяна Гринберг. Унесённая ветром.

85

The serene sky, —
but I only see
a hayfield beyond

Безоблачное небо,
но вижу только
скошенное поле…

Tatiana Grinberg. A clay pot with flowers. Татьяна Гринберг. Горшок с цветами.

86

His friendship’s smile
he wanna kiss, —
whether it is true or not

Сладкая улыбка —
он хочет поцеловать,
правда это или нет

Tatiana Grinberg. A golden branch with flowers. Татьяна Гринберг. Золотая ветка.

Жду много лет тебя и буду ждать всегда…

87

Your black silhouette
I wait every day., —
thy r skinny arms and legs

Твой чёрный силуэт
жду каждый день, —
твои костлявые руки и ноги

Tatiana Grinberg. Golden yellow bloom. Татьяна Гринберг. Желтое цветение.

88

He sing of Him
Thee – Alpha
and I’m Omega

Он поет о Нем
Ты – Альфа
а Я – Омега

Tatiana Grinberg. Early spring. Татьяна Гринберг. Ранняя весна.

Плачь горько дождь весны… холод – одуванчики… цветы…

89

A blue flower, —
looks of love
I gazed upon it

Небесный цветок, —
взгляд полный любви
Я, смотрю на неё

Tatiana Grinberg. What the coming day holds for me. Татьяна Гринберг. Что день грядущий мне готовит.

90

No kisses with you, —
I love howling wind
green dress her grave

Не будет поцелуев,
люблю, – воет ветер
одета мхом могила

T. Grinberg. Balls and flags. Т. Гринберг. Шары и флажки.

91

From whence is He…?
Blest Light on the gloom, —
scarlet carnations bloomed

Откуда он?
Свет во мраке
алых гвоздик

Tatiana Grinberg. Carnation. Татьяна Гринберг. Гвоздика.

92

The flower, —
gem yielding blossom
with the breeze

Цветок, —
распускается
на ветру

Tatiana Grinberg. A pink rose. Татьяна Гринберг. Гвоздика. Розовая роза.

93

In a dream I wait ye
I know you won’t come.
The gray spring came

Во сне я жду Тебя,
знаю, не придёшь.
Пришла серая весна

Tatiana Grinberg. Our window. Татьяна Гринберг. Наше окно.

Забирай своё царство… и наслаждайся падалью плодов – получишь ты медали с виду золотые, аплодисменты от погонщика мулов. А я, теперь просить прощенья буду… и буду никогда прощён…

94

Fresh young flower,
rising the beam
around my head…

Свежий цветок, —
луч солнца
над моей головой

Tatiana Grinberg. The golden tulip. Татьяна Гринберг. Золотой тюльпан.

95

The wind rose, —


thou best lover


spring deep kiss

Поднялся ветер, —
лучший любовник,
весенний поцелуй

Tatiana Grinberg. Willow twigs. Татьяна Гринберг. Верба.

96

Sky in a puddle, —
And slippery
fallen leaves…

Небо в луже, —
и скользкая
опавшая листва

Tatiana Grinberg. A little sun in cold water. Татьяна Гринберг. Немного солнца в холодной воде.

97

Silence reigns —
for I am looking
back to my past…

Воцарилась тишина.
Смотрю, —
назад… в прошлое

Tatiana Grinberg. Jealousy. Татьяна Гринберг. Ревность.

98

Have glimpses the morrow
that make me less forlorn —
I shall see a rolling cloud

Проблески завтра
на радость —
и увижу облако

Tatiana Grinberg. The prickly front garden. Татьяна Гринберг. Колючий палисадник.

99

Wind, —
I’m yours
I come

Ветер!
Пришёл
…я твой

Tatiana Grinberg. Red dance without a mask. Татьяна Гринберг. Красный танец без маски.

100

We live no more
together, —
and never live

Мы больше вместе
не живём, —
и никогда не жили

Tatiana Grinberg. The blooming tree of prohibitions. Татьяна Гринберг. Цветущее дерево запрета.