Подходит к Тобиасу и пытается обнять его за плечи,
но тот так громко чихает, что Пётр невольно отпрыгивает.
Т о б и а с. Простите, государь, по-видимому, в этой комнате витают флюиды, к которым я гиперчувствителен. Похожая реакция бывает у меня в алхимической лаборатории сэра Айзека.
П ё т р. Что ж ты сразу не сказал, что вы с сэром Айзеком… э… ставите совместные опыты (отходит от Тобиаса подальше)? Ценю твою преданность учителю. Так какой награды ты хочешь у меня на службе?
Т о б и а с. У меня есть личная просьба, государь. Я собираюсь жениться, и прошу вас провести светскую церемонию бракосочетания. У нас с невестой разное вероисповедание.
П ё т р (удивлённо). А я думал, вы с сэром Айзеком… Ох, всё забываю, что в Англии не принято об этом говорить. Всё-таки странные люди англичане. Такие естественные вещи, а они ни гугу. А свадьбу я тебе устрою, не вопрос. Ты только невесту доставь на корабль. Завтра в полдень отплываем, не опоздай! Как выйдем в открытое море, тут я вас и поженю, царь же я всё-таки. Даже капитан такое право имеет, а я тем более. Что соединю, того уже никто не разделит. Жаль только попировать как следует не получится (оглядывает ободранные стены и паркет со следами огня). На корабле пировать пожароопасно. Зато уж как на родину вернёмся, отпразднуем вашу свадьбу честь честью.
Т о б и а с. Благодарю вас, государь (собирается уходить).
П ё т р. Постой, бессребреник! Что же ты для себя ничего не просишь? Или за невестой приданое богатое взять хочешь?
Т о б и а с. Нет, государь, её отец, высокородный лорд, категорически против нашей свадьбы.
П ё т р (озабоченно). Предупреждать надо! Не доверяю я английским лордам. Пристрелит он тебя как оленя. Дай подумать.
Пётр напряжённо размышляет.
П ё т р. Давай я с тобой дюжину своих гренадёров пошлю. Они все моего роста, ни один английский за́мок перед ними не устоит.
Т о б и а с. Нет, спасибо, государь. Мне помощников не нужно.
П ё т р. Ещё есть у меня особый человек для переговоров. У него осечек не бывает. Привяжет лорда к камину, поговорит с ним полчасика или самое большее час, если твой лорд уж очень древнего рода. А потом лорд сам благословит свою дочь с тобой под венец идти. Искренне благословит, со слезами на глазах. То есть не под венец, конечно, а куда там по твоей вере положено.
Пока Пётр говорит, Тобиас начинает кашлять и никак не может остановиться.
П ё т р. Да, не годится, сам понимаю. Не принято у вас в Англии так с будущим тестем обращаться.
Т о б и а с (вытирая платком слезящиеся глаза). Государь, вы напрасно так плохо думаете об английских лордах. Они не стреляют в безоружных людей.
П ё т р. Я обязан всё предусмотреть, я же царь. Ладно, сам со своим лордом разбирайся, а я тебе вознаграждение за службу сейчас определю. Во-первых, жалую тебе графский титул. Будешь ты граф, а жена твоя – графиня. Во-вторых, жалую тебе особняк в центре Москвы, трёхэтажный с садом. Конфисковали в казну после стрелецкого бунта, чудо, а не особняк, и детишкам есть, где поиграть. Будете там с женой плодиться и размножаться. Пора земле российской начать собственных Невтонов рожать!
Т о б и а с. Премного благодарен, государь, за ваши милости и щедроты.
П ё т р. Будешь невесте предложение делать, обязательно скажи и про графский титул, и про особняк.
Т о б и а с. Это вряд ли повлияет на её решение, государь.
П ё т р. Всё равно скажи, послушайся моего царского совета.
Открывается дверь в спальню.
На пороге появляется полуобнажённая девушка ангельской внешности.
Тобиас мгновенно отворачивается.
Л е т и ц и я. Питер, котик мой усатенький, твоя киска совсем тебя заждалась. Или ты боишься моих коготков, гадкий мальчик? (замечает туфельки на столе) Какая прелесть, это ты мне купил?