Парфюмам лишь не изменяя,
вот так наш выглядел эстет,
ловя придворных взоры вслед.
Дорога через сад лежала
его к монаршему дворцу.
Он, подойдя уже к крыльцу,
увидел даму. Собирала
она цветы. Он поспешил
К ней подойти.
– День добрый, Джулли!
Прекрасна, как всегда!
– Уилл,
ты, как всегда, сегодня мил.
На нас все смотрят, ах!
– Вину ли
имеем мы, тут говоря?
И в чём бы нас не упрекнули,
они стараться будут зря.
Он улыбнулся. – Их ли дело?
Она внезапно покраснела.
– О нас болтают.
– Графы те ль?
Я вызову их на дуэль.
– Ах, не рискуй!
– Пустяк!
– Ну что ты!
Я ведь волнуюсь за тебя!
[Уильям]
– Приятна мне твоя забота.
Ведь так заботятся, любя?..
Она взглянула на Уилла.
И покраснела снова лишь.
[Джулиана]
– Её Величество просила
меня зайти.
[Уильям]
– О, ты спешишь?
[Джулиана]
– Не будет двух сегодня фрейлин.
В отъезде обе – Мэри, Эйлин…
[Уильям]
– Могу минут хотя бы пять
с тобой прогулки ожидать?
[Джулиана]
– Конечно да. Была бы рада
оставить дольше я дела.
Поговорим под сенью сада.
Под руку Джул его взяла.
Алели розы у ограды.
Они прошли в беседку. Тишь
здесь нарушали птицы лишь
и плеск фонтанного каскада.
Ирландкой рыжею была
она. Красива и мила.
Цветы душистого жасмина
венчали волосы венком.
Стояла в платье голубом
она с накидкою-плащом,
Держа в руках цветов корзину.
[Уильям]
– Хотел признаться я давно,
что я люблю тебя. Могу ли
я ожидать взаимность, Джулли?
[Джулиана]
– Давно тебя люблю я, но…
[Уильям]
– Ты сомневаешься?
[Джулиана]
– Поскольку
мне сомневаться довелось.
Позволь задать один вопрос:
о слухах о тебе.
[Уильям]
– Я только
о них не знаю. Да, всерьёз.
И улыбнулась та стыдливо,
взглянув вокруг на сад, на ивы.
[Джулиана]
– О, как спросить?
[Уильям]
– Смотря в глаза,
любимая, не в небеса.
[Джулиана]
– О, слухи те про женщин многих
твоих…
[Уильям]
– Видать, придворный люд
доносит много пересуд:
порой смешных, порой жестоких!
Уильям рассмеялся тут.
[Уильям]
– Но я! О нет! Я – нравов строгих.
[Джулиана]
– Да, о тебе, наверно, лгут:
«Казённых денег расточитель,
веселья шумного ценитель?» —
Для репутации едва
найдутся лестные слова.
Её обнял он.
[Уильям]
– Очень странно:
ты слухам веришь? Джулиана!
Целует он, её обняв.
[Уильям]
– Себе должна ты верить только,
А нрав чужих людей лукав!
(На землю падает заколка
с её волос).
Её подняв,
незримо подошёл к ним граф
военной выправки, с усами,
хотя в сраженьях не бывал.
Камзол поправил с орденами
небрежно, будто шёл на бал;
пригладил волосы руками
и, дважды кашлянув, сказал:
– Весьма, конечно, извиняюсь,
что я в «беседу» к вам вторгаюсь.
Но вас, графиня, королева
в своих покоях заждалась.
Король же – вне себя от гнева:
посол английский прибыл. Вас
о том, МакЛелланд, известили?
[Уильям: ]
– Не сомневайтесь в этом, граф!
[Граф: ]
– Но ждать заставить в вашем стиле
себя иных? Иль я неправ?
[Уильям: ]
– Трактуйте так, как вам удобно!
Ведь, мистер Кэмпбелл, это вам
я право, несомненно, дам.
Тут Кэмпбелл глянул косо-злобно:
[Граф: ]
– Второй советник я! С послом
провёл бы сам переговоры!
[Уильям]
– О чём тогда все наши споры?
Ведите, только с королём
всё согласуйте!
[Кэмпбелл]
– Я б провёл, но…
[Уильям]
– Вам не доверили то?
[Кэмпбелл]
– Полно!
Не в полномочии в моём!
Вы сами знаете подробно!
И, правда, спорим мы о чём?
[Уильям]
– Вести иные не способны
переговоры. – Вот о чём!
[Кэмпбелл]
– Способны. Только утверждалась
всегда одна повсюду наглость!
И званье «лучший дипломат»
её приспешникам вручат.
Но петь советы кто им соло
позволит, став вблизи престола?
[Уильям]
– Простите, слушать недосуг
о пользе скромности потуг.
Ещё злобнее исподлобья
тут Кэмпбелл глянул на него.
[Кэмпбелл]
– Вы откровенны!
[Уильям]
– Большинство
поймёт, лукавством речи сдобь я?
Смышлёных мал, увы, процент —