73. Ум – это боги и другие подобные существа. Ум – это бог смерти и подобные ему. Ум – всё, что есть. Сам ум состоит из ума.

manomayamidaṃ viśvaṃ manomayamidaṃ puram |

manomayamidaṃ bhūtaṃ manomayamidaṃ dvayam || 5.74 ||

74. Эта вселенная состоит из ум. Это тело состоит из ум. Все существа состоят из ума. Эта двойственность состоит из ума.

manomayamiyaṃ jātirmanomayamayaṃ guṇaḥ |

manomayamidaṃ dṛśyaṃ manomayamidaṃ jaḍam || 5.75 ||

75. Эти виды жизни состоят из ума. Эти качества состоят из ума. Видимое состоит из ума. Это неодушевленное состоит из ума.

manomayamidaṃ yadyanmano jīva iti sthitam |

saṅkalpamātramajñānaṃ bhedaḥ saṅkalpa eva hi || 5.76 ||

76. Всё, что бы ни было, состоит из ума. Ум появляется как живое существо. Невежество – только идея. Различия – только идея.

saṅkalpamātraṃ vijñānaṃ dvandvaṃ saṅkalpa eva hi |

saṅkalpamātrakālaṃ ca deśaṃ saṅkalpameva hi || 5.77 ||

77. Знание – только идея. Пары противоположностей – только идея. Время – только идея. Пространство – только идея.

saṅkalpamātro dehaśca prāṇaḥ saṅkalpamātrakaḥ |

saṅkalpamātraṃ mananaṃ saṅkalpaṃ śravaṇaṃ sadā || 5.78 ||

78. Тело – только идея. Жизненная сила – только идея. Созерцание – только идея. Слушание – это только идея.

saṅkalpamātraṃ narakaṃ saṅkalpaṃ svarga ityapi |

saṅkalpameva cinmātraṃ saṅkalpaṃ cātmacintanam || 5.79 ||

79. Ад – это только идея Даже рай – это идея. Сознание – только идея. Размышление об Атмане – только идея.

saṅkalpaṃ vā manāktattvaṃ brahmasaṅkalpameva hi |

saṅkalpa eva yatkiñcit tannāstyeva kadācana || 5.80 ||

80. Мирское – только идея. Воистину, Брахман – это только идея. Какой бы идея не была, воистину, этого никогда нет94.

nāsti nāstyeva saṅkalpaṃ nāsti nāsti jagattrayam |

nāsti nāsti gururnāsti nāsti śiṣyo’pi vastutaḥ || 5.81 ||

81. Идеи нет, совсем нет. Трех миров нет, совсем нет. Учителя нет, совсем нет. Ученика нет, совсем нет.

nāsti nāsti śarīraṃ ca nāsti nāsti manaḥ kvacit |

nāsti nāstyeva kiñcidvā nāsti nāstyakhilaṃ jagat || 5.82 ||

82. Тела нет, совсем нет. Ума нет, нигде нет. Нет ничего, никогда нет. Всего мира нет, нет.

nāsti nāstyeva bhūtaṃ vā sarvaṃ nāsti na saṃśayaḥ |

sarvaṃ nāsti prakaraṇaṃ mayoktaṃ ca nidāgha te |

yaḥ śṛṇoti sakṛdvāpi brahmaiva bhavati svayam || 5.83 ||

83. Существ нет, совсем нет. Всего нет, без сомнений. Нидагха, тема «нет ничего», было объяснена мной. Кто услышал это хоть раз, сам становится Брахманом.


vedāntairapi candraśekharapadāmbhojānurāgādarā-

dārodārakumāradāranikaraiḥ prāṇairvanairujjhitaḥ |

tyāgādyo manasā sakṛt śivapadadhyānena yatprāpyate

tannaivāpyati śabdatarkanivahaiḥ śāntaṃ manastadbhavet || 5.84 ||

84. Умиротворение ума, достигаемое знанием Упанишад, стремлением к лотосным стопам украшенного полумесяцем Господа, и освобождение из леса привязанности к жене, сыновьям и другим, достигаемое посредством отречения и медитации на стопы Шивы, невозможно достичь с помощью множества слов или логики95.

aśeṣadṛśyojjhitadṛṅmayānāṃ

saṅkalpavarjena sadāsthitānām |

na jāgrataḥ svapnasuṣuptibhāvo

na jīvanaṃ no maraṇaṃ ca citram || 5.85 ||

85. Для тех видящих, которые стали свободными от бесконечных иллюзий мира и пребывают без намерения, нет состояний бодрствования, сна и сна без сновидений, а также нет жизни и смерти.

Глава 6. Я есть Брахман

nidāghaḥ —

kutra vā bhavatā snānaṃ kriyate nitarāṃ guro |

snānamantraṃ snānakālaṃ tarpaṇaṃ ca vadasva me || 6.1 ||

1. Нидагха:

О почтенный учитель, поведуй мне, где ты совершаешь омовения? Какая мантра для омовения? Какое время подходит для омовения и подношений?

ṛbhuḥ —

ātmasnānaṃ mahāsnānaṃ nityasnānaṃ na cānyataḥ |