Когда все заняли свои места, Тсурукава Сэйдзи начал свою речь:
– Дорогие учащиеся! Я рад видеть вас здесь, в этом святом месте силы и знаний. Каждый из вас справился с испытанием, и это лишь начало пути…
Касуми слушала, погружаясь в слова главы. Они напоминали ей о собственных страхах и сомнениях. Она крепче сжала руки на коленях.
– …Трудности – это не преграды, а ступени к вашим мечтам. Страх – это не повод всё бросить. Когда вы столкнётесь с трудностями и страхами, смотрите им в глаза с решимостью и смелостью.
– «Этот путь будет непростым.»
– Помните главное правило: не сходить с каменных троп в лесу. Ёкаи – это не миф… Они могут быть опасны для тех, кто не уважает их мир. Будьте мудры и осторожны!
Девушка коснулась волос, ощутив жар, она поджала губы. Она обменялась взглядами с братом, который кивнул ей в знак поддержки.
– Пусть начнется пир! – завершил Тсурукава, и музыканты заиграли на своих инструментах.
Тасио, не сгибая спины, произнес:
– Киёши рассказывал, что ты хорошо владеешь кобудо11 и не отстаёшь в других видах боевых искусств.
Девушка попыталась скрыть смущение за хладнокровным видом, держала спину ровно и не опускала голову:
– Я только стараюсь не отставать.
– Но это требует больших усилий. Со скольки лет ты занимаешься? – продолжил парень с искренним интересом.
– Сколько я себя помню… – задумалась девушка. Воспоминания о детстве нахлынули на неё: как мама учила их боевым искусствам, показывая приёмы и наблюдая за тренировками.
– Говорят, Тсурукава Мизуки была исключительным педагогом в этой школе. Как жаль, что мы её не застали, – вздохнув, произнесла Акира- её голос прозвучал тише прежнего.
Касуми поклонилась в ответ:
– Она действительно замечательная. Мы многому у неё научились.
– Какое оружие предпочитаешь?
– С острым концом! – ответила девушка, вызвав смех у собеседников. Она сама лишь коротко улыбнулась и продолжила: – Я неплохо справляюсь с катаной, но отдаю предпочтение кунай и метательным ножам.
– Даже зубочистка в её руках – оружие! – с восхищением добавил Киёши.
Акира не скрывала своего восторга, а Тасио смотрел на Касуми с интересом, словно хотел увидеть её навыки в действии.
– Брат преувеличивает мои успехи, – заметила Касуми, и её щеки налились краской от прилива тепла от их одобрения.
– Думаю, это лишь малая часть твоих талантов, – ответила Акира, накрыв своей рукой руку Касуми.
Этот жест напомнил ей о тёплых семейных отношениях. Она вдруг ощутила связь, которая не разорвалась спустя столько лет. Её глаза раскрылись от удивления, но она смогла искренне улыбнуться в ответ.
– Значит, предпочитаешь держаться от соперника на расстоянии? – уточнил Тасио.
– Это позволяет лучше анализировать действия соперника. Наблюдая за его движениями и реакциями на расстоянии, можно определить его сильные и слабые стороны… – Касуми говорила уверенно- её голос звучал чётко и ясно. Говоря о тактике боя, она чувствовала себя на своём месте.
– Это разумно, – задумчиво произнес Тасио, – знание противника – это половина победы, – заключил он, и в его глазах мелькнуло уважение.
– Именно так, – кивнула девушка.
Вечер продолжался за приятной беседой и смехом. Акира и Касуми заметно сблизились, а Тасио всё больше увлекался разговором с девушкой.
Музыка заполнила пространство, а танцы и мини-спектакли добавили атмосферы волшебства. Девушка чувствовала себя частью чего-то большего – нового мира возможностей и дружбы- теперь этот мир ей казался не таким серым. По завершении вечера директор произнес речь:
– Наш вечер подошёл к концу. Хочу вам представить мастера боевых искусств, а также наставника первых курсов Абэ Мамору.