С круглой суммой на банковском счёте Линда прилетела в штат своей мечты –Калифорнию – и поселилась в Лонг Биче, где сняла небольшой домик вблизи от моря. Не зная чем заняться в свободное время, которого у неё обнаружилось очень много, девушка засела за написание книги о своей, как она считала, весьма удачной карьере, дав той черновое название «Моя Мэрилин». По задумке это должно было быть лёгким развлекательным чтивом, основанным на курьёзных случаях, коих было не счесть в её биографии. Имея на руках множество качественных фотографий, выполненных для концертных афиш профессиональными фотографами, Линда надеялась использовать их для иллюстраций в будущей книге и тем самым повысить к ней читательский интерес. После многих лет работы в суетном шоу-бизнесе спокойная жизнь в Лонг Биче понравилась ей, и девушка загорелась идеей покупки в этом уютном морском городке своего жилья. Наняв агента по недвижимости, Линда вскоре переехала в собственный дом в районе middle class, продолжая вести там размеренную жизнь. На время она отказалась от образа Мэрилин, сменив цвет волос на пепельный, почти не использовала макияж, а выходя на улицу, скрывала лицо под крупными очками с зеркальными стёклами. Свою выдающуюся фигуру она, конечно, никуда не могла спрятать, но стала носить одежду свободного кроя, убрав сценические костюмы в шкаф. Линде полюбились неспешные завтраком на террасе и вечерние прогулки до темноты вдоль кромки моря.


Ребекка опять застучала по клавишам машинки. От сознания того, что она печатает СВОЙ собственный роман, работа двигалась споро. В голове была ясность, а в блокноте чернел составленный ею план, которого она строго решила придерживаться. Молодая писательница увлеклась поворотом сюжета, обыгрывая его в деталях, когда в дверь кто-то негромко постучал.

– Чёрт, чёрт, чёрт, чёрт! – она с досадой стукнула по столу и, рывком подскочив со стула, пошла открывать дверь.

– Ах! – невольно вырвалось у неё изо рта, когда она увидела Мэрилин Монро во плоти и крови, стоящую в коридоре перед её дверью. – Этого не может быть!

– Конечно нет, душечка, – засмеялась фальшивая Мэрилин, показывая безупречные фарфоровые зубы и кокетливо кутаясь в меховую накидку. – Это не я, это моё «альтер эго»!

– Но какое сходство! Как вам это удалось? – поинтересовалась Ребекка.

– Годы тренировок, милочка, – всё также кокетничая, ответила Линда. – Кстати, на самом деле я – Линда Мейер, американская гражданка, танцовщица, певица и с недавних пор, писательница, – она протянула руку, одетую в тонкую гипюровую перчатку.

Ребекка неловко пожала её, коротко представившись:

– Ребекка Блюм, просто писательница.

– Какая прелесть! – Линда-Мэрилин подпрыгнула и захлопала в ладоши, как ребёнок. – Вы – тоже писательница! И что же вы пишете?

– Роман.

– Невероятно!

– Ну, что же мы стоим на пороге, – спохватилась Ребекка. – Вы, вероятно, по делу? Проходите в комнату! – пригласила она.

– С удовольствием зайду, – Мэрилин элегантно подхватила подол своего вечернего платья. – Я, знаете-ли, ваша соседка по этажу, занимаю 3 дальние комнаты. Вот и зашла по-соседски познакомиться! У нас в Америке так принято, уж не обессудьте.

– Как это мило, – вставила Ребекка.

– Ах, «Underwood»! – опять захлопала в ладоши Мэрилин, переступив через порог и увидев печатную машинку с кипой бумаг на письменном столе. – Вы что же только приехали и сразу за работу?

– Угу, – Ребекка пожала плечами, как бы говоря, «а что здесь такого?»

– Нет-нет, так не пойдёт! – с жаром воскликнула её энергичная соседка. – Позвольте мне сегодня немножко покомандовать на правах старожила? Приглашаю вас спуститься на ужин в наш маленький уютный ресторанчик «От пани Ванды»! Отличная возможность познакомиться с постояльцами этого пансиона.