И хотя Бернард и Оливия буквально принуждали себя любить их, потому что это были их единственные внуки, пусть и не прямые, но они не могли отделаться от мысли, что они были так не похожи на всех людей в их роду. Даже Джералд казался умнее, хотя о нем они были, пожалуй, самого низкого мнения из всех.
Когда Оливия и Бернард почти закончили вторую бутылку вина под бесконечные разговоры о былом, дверь в дом распахнулась, и вернулись Томас, Чарли, Джейн и Наташа. Они сказали, что так устали, что пойдут сразу наверх – отдыхать после допроса.
А затем почти сразу в дом вошла Стелла. Вид ее был ужасен: волосы были потрепаны и спутаны сильным ветром, джинсы были грязными от падения на колени, на ладонях большие ссадины, которые она отчего-то прятала от глаз тети и дяди. А главное, она выглядела не на шутку встревоженной и какой-то отрешенной от всего, даже собственных детей в гостиной не заметила. Она тоже сразу пошла наверх, при этом не ответив ни на один вопрос. Лишь Джералд запропастился. Вместе с ним пропала и Кэтлин – однако домочадцы знали, где она могла быть, поэтому за нее все были спокойны.
Телефон миссис Прескотт зазвонил. То, что ей сообщили на том конце провода, заставило ее быстро протрезветь. Глаза ее расширились от шока.
– О Боже, Бернард! Какой ужас! Скорее едем в больницу! Бедняжка Кэтлин!
Тем временем младший инспектор все же проехал в дом Леона Маковски, чтобы провести обыск. Он и еще один констебль настойчиво позвонили в крохотный домик, увитый диким виноградом так, что едва можно было найти дверь. Леон открыл не сразу. Вид у него был заспанный и совсем не такой, какой мог бы быть у убийцы, совершившего преступление всего пару часов назад и уже успевшего скрыть все следы своего деяния.
– Где ты был после пасхального праздника? – Спросил Мартин, проходя в дом и осматривая все две спальни, что в нем были.
– Мы сразу поехали сюда, ко мне.
– Мы?
– Да, я и Ребекка.
– А Ребекка сейчас где?
– Я не знаю. Она сказала, что будет ночевать у себя дома.
– То есть у матери? – Спросил младший инспектор.
– Да, именно. Она взяла необходимые вещи и пошла к матери и сестре. Я сразу же завалился спать, и если бы вы не разбудили меня…
– А твой телефон? – Мартин сверлил Леона проницательным взглядом.
– А что мой телефон?
– Почему ты не отвечал?
– А вы мне звонили? – Удивился Леон.
Он сразу же подошел к камину, взял свой телефон с полки. Лишь только он увидел количество пропущенных вызовов, как присвистнул.
– Тебе все звонили. Больше всех звонила, пожалуй, миссис Мур.
– Но почему? Что случилось? Что с Ребеккой?!
Осознание, что не просто так к нему в дом явился полицейский, наконец дошло до сонного ума Маковски. Он вперил пристальный и напуганный взгляд в лицо Мартина с таким неистовством, что тот даже смутился. Нелепым казалась сама мысль, что это Леон стал причиной вероятной пропажи Ребекки: так глубоко он был потрясен.
– Дело в том, Леон… Ребекка позвонила матери и сказала, что вышла к ней. Они общались по видеосвязи… То есть она точно вышла из этого дома. Она сказала, что зайдет в одно место и придет минут через двадцать. Но прошло уже два часа и, как видишь, она так и не вернулась домой.
– Как это?! – Выражение лица, взгляда Маковски стало темным от ужаса. – Где же она? Что могло с ней случиться?
– Мы это пытаемся выяснить. – Ответил Мартин. – Сначала я не поверил миссис Мур, решил, что Ребекка просто встретила подруг и забыла о своем обещании матери… А все-таки я сделал пару звонков в больницы, ее подругам… Ничего не нашел и не смог успокоить миссис Мур. Но потом мы кое-что обнаружили.