Джулиана сидела почти напротив него, и ей это доставляло огромное неудобство. Она кожей чувствовала, как граф скользит по ней взглядом, останавливаясь на белоснежной груди, тонком овале лица, но старалась не обращать на это внимания.

– Ну, а вы расскажите нам с Фанни свою историю? Вы прибыли из какой-то далекой страны. Англия, – задумчиво произнес мистер Каспар, и брови его изогнулись от недоумения. – Никогда не слышал о такой!

– Это очень далекая страна, – поспешил объяснить граф, – но дело в том, что мы оказались здесь благодаря магии.

– Вы колдун? – настороженно спросил Френсис. – Я кое-что читал о колдунах в библиотеке хозяина. Они появляются из другого измерения!

Джордана поразило, насколько точно мальчишка уловил суть. Он не знал об уровне осведомленности этих простых на вид эльфов, поэтому вдаваться в лишние подробности не хотел. Шокировать правдой смотрителя и его семью не входило в его планы. Но с другой стороны, и скрывать цель их путешествия тоже не имело смысла. Ведь как местный житель мистер Каспар мог им здорово помочь.

– Это верно лишь отчасти, – ответил Джордан. – Я и мои спутники не колдуны, но мы действительно прибыли из другого измерения.

– Но раз вы не колдуны, как вы смогли оказаться здесь? – удивился смотритель, доедая очередной кусочек пирога. – Такое под силу только сильным магам.

– Нам сделали одолжение эльфы, – саркастично усмехнулся Кристиан. – И они хотят, чтобы мы помогли им избавиться от жрецов Баккары. Поэтому мы так удивились, когда вы рассказали об этой… как там ее?

– Бирките, – подсказал Чарльз.

– Да, Бирките.

– О каких эльфах вы говорите? – спросил мистер Каспар.

– Об эльфах королевской крови – Алане, Айре и Питере, – ответила Джулиана.

– То есть, вы хотите сказать, что они открыли для вас портал и попросили о помощи? Но это неслыханно!

– Именно так, – подтвердил Кристиан. – Слушайте, как дело было…

После получасового рассказа Кристиана и его спутников о приключениях в Англии и Волшебном Королевстве, сопровождаемого эмоциональными всплесками, размахиванием рук и тому подобной аранжировкой, старик Каспар все понял.

– Но это невозможно! – он поднялся и стал бродить взад-вперед вдоль длинного обеденного стола. – Если его величество узнает об этом, вам несдобровать.

– Мы это прекрасно понимаем, мистер Каспар, – ответил Майнфорд. – Волею судьбы или, уж я не знаю, провидения может, мы оказались здесь, и у нас нет другого шанса вернуться.

– Да-а, – протянул смотритель, зажигая трубку. – Попали вы в переделку.

– Мистер Каспар, – с серьезным видом обратился к старику маркиз Рендольф, – расскажите нам побольше о вашей стране, чтобы мы могли в максимально короткий срок добраться до этих проклятых жрецов.

Смотритель задумался на время, закуривая трубку, а потом произнес:

– Ну что я могу вам рассказать? Земли, в которых мы сейчас находимся, называются Брихейнинног. Чтобы добраться до Поуиса – столицы Волшебного Королевства, вам понадобится пройти еще часть этих земель и Арвистли. Это самый короткий путь. Если вы пойдете в обход по западной стороне, то вам потребуется еще больше времени, чтобы пройти Истрадтиви и Кередигион, поскольку их территория значительно больше. Но в Поуисе вас обязательно схватят и приведут к королю. Из-за проделок жрецов там теперь каждый куст прочесывают королевские отряды, так что незамеченными вы точно не пройдете.

– Спасибо, – иронично произнес граф, – вы нас успокоили.

– Это правда. Путь к храму не близок и полон опасностей. Я даже не знаю, чем могу помочь, хотя…, – мистер Каспар на несколько секунд задумался. – Хотя я, кажется, знаю того, кто может.