Он искал что-то… что-то о духах-хранителях домашнего очага, о мелких божествах, ответственных за порядок и пропажу вещей, о сущностях, привязанных к предметам или эмоциям. Часы шли, а Артур перебирал ветхие тома с выцветшими тиснеными названиями: «Легенды и предания долины Уик», «Былички и небылички Оукхейвенского края», «Тайные тропы и призрачные обитатели». Информация была скудной, разрозненной, больше похожей на бабушкины сказки, чем на серьезное исследование.

«Нужен эксперт, – понял он, откладывая очередной том, повествующий о говорящем барсуке (Артур невольно хмыкнул, вспомнив гипотетические увлечения шефа Коула). – Кто-то, кто видит за этими сказками нечто большее».

И такой эксперт в Оукхейвенском университете был. Профессор Элара Рид. Специалист по сравнительной мифологии и фольклору, женщина с репутацией блестящего ума и несколько… колючего характера. Артур не раз видел ее в библиотеке – высокая, всегда безупречно одетая, с копной темных волос, стянутых в тугой узел, и пронзительными серыми глазами, которые, казалось, видели тебя насквозь, включая все твои просроченные библиотечные книги.

Ее кабинет находился в крыле гуманитарных наук, и Артур направился туда с тяжелым сердцем. Объяснять профессору Рид свои теории о похищающем белье призраке с обостренным обонянием – задача не для слабонервных. Это было почти так же страшно, как признаться в утере первого издания Чосера.

Кабинет профессора Рид был полной противоположностью ее строгому облику. Книги были повсюду – на полках до потолка, стопками на полу, на широком подоконнике, где среди них примостилась коллекция странных африканских масок. На столе царил творческий беспорядок из рукописей, раскрытых фолиантов и кофейных чашек. Пахло крепким кофе и старой бумагой, но здесь этот запах был более живым, более энергичным, чем в его библиотечном закутке.

Профессор Рид подняла на него глаза от толстенного манускрипта, который она изучала с помощью лупы. В ее взгляде не было удивления, только спокойное ожидание.

– Мистер Финч, – произнесла она ровным, чуть низковатым голосом. – Чем обязана? Надеюсь, вы не пришли сообщить мне, что я снова превысила лимит на количество взятых книг. Ваша система иногда бывает безжалостна.

– Нет, профессор, вовсе нет, – Артур почувствовал, как у него предательски вспотели ладони. – Дело… несколько иного характера. Я хотел бы проконсультироваться с вами. По поводу… местного фольклора.

– Фольклора? – В ее серых глазах мелькнул интерес. – Весьма широко. Что именно вас интересует, мистер Финч? Обряды плодородия древних кельтов? Или, может быть, легенды о водяных духах речки Уик, которые, если верить некоторым источникам, особенно неравнодушны к блестящим пуговицам?

Артур сглотнул. «Сейчас или никогда», – подумал он.

– Меня интересуют… сущности или духи, – начал он, тщательно подбирая слова, – которые могут быть связаны с кражей личных вещей. Очень личных. И которые… могут оставлять после себя сильный эмоциональный след. Или специфический запах.

Профессор Рид отложила лупу и сложила руки на столе. Она смотрела на Артура долго, изучающе, и ему показалось, что она сейчас рассмеется или вызовет санитаров.

– Кража личных вещей? Специфический запах? Мистер Финч, вы случайно не перечитали готических романов? Или, может, это как-то связано с недавними… э-э… инцидентами в городе? Я слышала краем уха в учительской про какие-то странные кражи… кажется, белья? Пип Мерриуэзер из «Золотого Чайника» уже успела создать вокруг этого целую сагу.

«Ну вот, – с тоской подумал Артур. – Теперь я в ее глазах городской сумасшедший, наслушавшийся сплетен от Пип».