– Ваше величество, сердцебиение старшей наложницы Юй неровное, вдобавок печень охвачена жаром, а в легких скопилась мокрота, отсюда и кашель появился. Чтобы избавить ее от хвори, ваш покорный слуга изготовил средство для снижения жара и восстановления легких, – почтительно ответил лекарь Лю. – Сироп из мушмулы.

– Вздор! – закричала старшая наложница Юй. – Совершенно очевидно, что я беременна, откуда взяться кашлю? Ясно же, что в пиале яд! Ваше величество! Ваше величество, молю вас, спасите меня!

И она заплакала.

Императрица Фуча помрачнела и с подозрением взглянула на госпожу Хуэй:

– Это сироп из мушмулы?

– Чжилань? – слегка улыбнулась та.

– Ожидаю указаний, – откликнулась, склонив голову, служанка, на руку которой опиралась красавица.

Благородная супруга Хуэй взяла пиалу и протянула ее Чжилань:

– Выпей это!

– Слушаюсь! – Чжилань одним глотком осушила ее.

Прошло несколько томительных минут. Старшая наложница Юй все сильнее бледнела, императрица Фуча сильнее хмурилась, а Чжилань стояла цела-целехонька.

– Старшая наложница Юй, – обратилась к ней благородная супруга Хуэй, ее улыбка становилась все прекраснее, расцветая, словно пион, которому для жизни был необходим не солнечный свет, а чистая злоба. – Ответь-ка мне, как теперь, по-твоему, это яд?

– Это… это, – стиснув зубы, произнесла та.

– Снадобье для выкидыша опасно лишь беременным, разумеется, всем остальным вреда оно не причинит.

– Тогда пусть лекари скажут. Чжилань, отнеси им лекарство, накажи как следует все проверить. Посмотрим, что в этой пиале.

Она держалась чрезвычайно уверенно. Даже императрица Фуча засомневалась, не был ли и в самом деле в пиале безобидный сироп из мушмулы? Но раз уж дело приняло такой оборот и вокруг было так много свидетелей, то замять все так просто не получится. Императрица отдала приказ:

– Привести главного лекаря Чжана из имперской лечебницы.

Вскоре подоспел главный лекарь Чжан. На глазах у всех он несколько раз тщательно осмотрел снадобье и пришел к выводу:

– Ваше величество, это… в самом деле сироп из мушмулы.

Императрица Фуча и старшая наложница Юй остолбенели.

– Старшая наложница Юй, поскольку ты сейчас носишь ребенка императора, с тебя спрашивать я пока не стану, – натянуто улыбнулась благородная супруга Хуэй. – Но кое-кто должен ответить… Ваше величество, кто же вам донес, что я здесь людей травлю?

Императрица Фуча нахмурилась и обернулась на младшую супругу И.



– В этот раз у младшей супруги И будут большие проблемы.

После возвращения из дворца Чусю Цзиньсю тут же принялась рассказывать всем остальным о случившемся. Дни служанок были скучными и безрадостными, и сейчас, заслышав свежие сплетни, девушки мигом собрались вместе и стали с жадностью смаковать их.

– Старшая наложница Юй понесла от императора. Это же такая радость, а она боится собственной тени, скрыла от всех и никому не рассказала. Благородная супруга Хуэй была так добра, что прислала лекаря осмотреть ее, а та ответила черной неблагодарностью!

– Да еще эта младшая супруга И! Всё твердила, что госпожа Хуэй хочет избавиться от государева наследника! С ее-то низким рангом посмела клеветать на благородную супругу, совсем свое место забыла! Сейчас та приказала увести ее. Убить, думаю, не убьет, но три шкуры спустит точно!

Действительно ли все было так, как рассказала Цзиньсю?

Пожалуй, нет.

Сейчас все судачат, что с благородной супругой Хуэй обошлись несправедливо. Но так ли это? Едва ли. Старшая наложница Юй забеременела, но это радостное событие было омрачено. Теперь все будут подозревать, что она использовала свое положение, дабы оклеветать госпожу Хуэй, а младшую супругу И теперь будут считать доносчицей. Репутация императрицы оказалась подмочена – кто же теперь осмелится ей докладывать что-либо, кто рискнет искать ее защиты?