– Лекарь Лю! – внезапно крикнула благородная супруга Хуэй. – Ты почему еще на дал госпоже Юй снадобье?
Из-за ее спины торопливо вышел императорский врач, держа в руках пиалу с лекарством.
При виде пиалы, над которой поднимался горячий пар, старшая наложница Юй покрылась испариной. Собрав все силы, она душераздирающе закричала:
– Я не больна! Я ношу ребенка государя!
В один миг все стихло, сцена разворачивалась на глазах нескольких свидетелей, и каждый из них хотел в этот миг стать слепым и глухим.
Но благородная супруга Хуэй и бровью не повела. Она вновь повторила свой приказ:
– Лекарь Лю, почему вы до сих пор не дали ей лекарство?
– С-слушаюсь, – поспешил с ответом лекарь Лю.
Вэй Инло украдкой взглянула на него и заметила, что руки лекаря дрожат и бурое лекарство из пиалы плещется на пол.
Девушке стало не по себе.
Какие ожесточенные бои ведутся в гаремах и как соперниц принуждают к аборту, до сих пор она знала разве что из пьес уличных сказителей. И никак не могла предположить, что увидит такое собственными глазами.
Зрители пьесы могли ругаться и браниться, даже бывало, что находилось один-два богача, которые серебром могли повлиять на исход событий. Если сказитель получал достаточно денег, то мог изменить историю, чтобы добро было вознаграждено, а зло – наказано.
Но в реальной жизни злодеи часто выходили сухими из воды.
Например, как эта самая госпожа Хуэй.
Слухи о ее несравненной красоте не уступали слухам о такой же несравненной жестокости. Вот только и эти слухи не отражали и половины всего.
– Ты ведь уже не дитя, почему же так вертишься и капризничаешь? – Благородная супруга Хуэй держалась заносчиво и надменно, смотрела на наложницу сверху вниз, словно та была жалкой букашкой. – Кто-нибудь, помогите ей.
Старшая наложница Юй отчаянно сопротивлялась. Она изо всех сил мотала головой из стороны в сторону, лишь бы не пить снадобье. Все шпильки из ее прически выпали, волосы рассыпались по плечам и спине, вид у нее был как у безумной.
– Да, госпожа. – Несколько служанок повиновались приказу. Две схватили ее за плечи, одна – за подбородок, силой раздвинула ей челюсти, затем подала знак глазами лекарю.
Вэй Инло сжала кулаки.
Оглянувшись по сторонам, девушка заметила, что кроме благородной супруги Хуэй, ее подчиненных да служанки, обрезающей ветки, были только они втроем. Кто же заступится за старшую наложницу Юй? Кто осмелится?
Вэй Инло набрала побольше воздуха в легкие…
– Прекратить это!
Глава 15
Удар по лицу
Инло повернулась на звук. Кричала не она, а внезапно подоспевшая женщина. В отличие от разнаряженной и сверкающей с ног до головы благородной супруги Хуэй, она была одета в простое платье, прическу ее украшал только цветок магнолии. Ее можно было бы принять за наложницу низкого ранга, но процессия ицзя за ее спиной раскрывала окружающим правду о статусе этой госпожи – перед ними была истинная хозяйка гарема.
Императрица Фуча очень торопилась, даже не успела сменить наряд на официальный: на ней было платье, в котором она занималась своими цветами, на подоле даже можно было заметить налипшую землю. Быстрым шагом она подошла к старшей наложнице Юй, жестом приказала служанкам отпустить ее, самолично помогла ей подняться, а затем строго посмотрела на госпожу Хуэй:
– Благородная супруга Хуэй, что ты собиралась сделать со старшей наложницей Юй?
Та лишь слегка улыбнулась:
– Старшей наложнице Юй нездоровится, вот я и прислала лекаря, дабы тот оказал ей помощь.
– Серьезно? – Взгляд императрицы Фуча опустился на пиалу с лекарством. – Это и вправду лекарство от болезни?
– А что же еще это может быть? – отрезала госпожа Хуэй и обратилась к лекарю: – Лекарь Лю, быстро расскажи ее величеству, что это такое.