– Ах, Фонтенбло! – не удержалась от восклицания мисс Стюарт. – Самое прекрасное место на свете! Там так романтично и волшебно, словно в сказке!
– Вы ещё не побывали в шотландских резиденциях его величества, мисс Стюарт! – ревниво заметил ей лорд Суррей, которого задели слова и мечтательное настроение девушки.
– Да, кстати, а что же их брат? Маркиз де Виллеруа, как он? – не обращая внимания на это маленькое отступление от темы, спросила Генриетта. – Я помню, как мне предложили танцевать с ним на моём первом придворном балу. Франсуа досталась роль Купидона. Он был так хорош в костюмчике с крылышками, с золотым луком и целым колчаном настоящих стрел!
– Да, да! Вы говорите о нашем Очаровательном Маркизе? О нашем де Виллеруа? – тут же подхватила мисс Стюарт и, весело взмахнув левой рукой, задела ветки боярышника, с которых тут же посыпались холодные капельки недавно прошедшего дождя.
– Виллеруа, Виллеруа! – не отставал от них лорд Суррей. – Это же сын маршала де Невиля! Да, конечно же, я помню его. Даже при дворе штатгальтера Нидерландов о нём рассказывали весёлые истории. Что-то о курьёзном случае с дворцовыми часами. И кажется, именно благодаря маркизу удалось пролить свет на то странное дело.
Все посмотрели на лорда Суррея, и он стушевался под удивлённым взглядом де Руже.
– Как же! Разве об этом уже перестали судачить при дворе? – попытался он перейти на шутливый тон. – Час Купидона! Это же такая громкая история!
– Как это занимательно, однако. Я узнал об этом только случайно. Я не был при дворе в то время, когда всё происходило. Мой брат оказался одним из тех, кто был посвящён в подробности дела, поскольку он вёл расследование по кражам, которые каким-то образом были связаны с дворцовыми часами, – пояснил де Руже. – Но вот каким же образом в этой истории оказался замешан маркиз де Виллеруа – этого никто не понимал, – Арман предпочёл бы вообще не затрагивать этот щекотливый вопрос – Франсуа-Анри предельно чётко обозначил его, как сугубо личное дело, касавшееся только самого короля и маркиза де Виллеруа.
– У нашего Очаровательного Маркиза невероятный талант попадать в приключения, – заговорила Генриетта, уловив по тону голоса де Руже нежелание продолжать разговор об истории с часами. Сама она слышала о той истории лишь то, что сам король поручил маркизу дю Плесси-Бельеру разобраться в ней, а затем каким-то образом выяснилось, что к этим кражам была причастна шайка воров из Сент-Антуанского предместья. Один из них даже служил в Лувре, и, по слухам, его нашли избитого до полусмерти в одном из потайных коридоров. Решительно, всё же история о часе Купидона оказалась не самой удачной темой для лёгкой беседы!
– Да, маркиз с лёгкостью попадает в курьёзные ситуации, – де Руже подхватил это шутливое замечание, как спасительную ниточку. – Собственно, теперь, когда он закончил учёбу в Корпусе Королевских Пажей, его можно каждый день встретить во дворце. Он практически неотлучно находится при короле. Балетные постановки – вот их общее увлечение. Его величество даже создал специально для маркиза должность Королевского танцмейстера.
– Как? – удивились девушки, а Генриетта спросила:
– А как же месье Бошан?
– Месье Бошан по-прежнему является главным учителем танцев при дворе. Без его участия не обходится ни одна постановка королевского балета. Кстати, он и маэстро Люлли готовят новый балет в честь прихода весны, – тут де Руже внимательно посмотрел в лицо принцессы, прежде чем договорить. – В честь вашей свадьбы.
– Как? Даже балет? – не удержалась Генриетта, и её лицо просияло в улыбке, а в серо-зелёных глазах блеснули огоньки радостного предвкушения. – Как вы думаете, герцог, а мне оставят роль в этом балете? Я успею приехать к репетициям?