«Я не могу взять тебя с собой, – обращался он мыслями к флакону с чёрной жидкостью. – Может быть, поэтому уже несколько дней к ряду, ты щиплешь мою кожу? Я должен оставить тебя в клане, и ты будешь стоять на страже всех живущих тут людей. Когда я вернусь, то и ты возвратишься обратно к своему владельцу. А пока я отдам тебя тому человеку, которого ты прекрасно знаешь, с кем тебе уже доводилось иметь дело, и вы отлично ладили».
Он положил ладонь на грудь, нащупав флакон пальцами через ткани одежд.
Выйдя на улицу, он миновал главную площадь, спустился вниз по витиеватым и людным переулкам и подошёл к знакомой ему калитке, обвитой зелёным плющом. Даниэль прислушивался к голосам, доносившимся из дома. Среди них он отчётливо различил уже совсем не детский, переливистый, а мужской – размеренный и немного низкий.
«Рэй стал совсем взрослым, – улыбнулся Даниэль, вспоминая, каким тот был совсем недавно. – Как быстро пролетело время! Кажется, что только вчера мы делали переход через лес. Но ища спасение от одной напасти, мы пришли к тому, от чего убегали».
– Даниэль! – женский голос окликнул его. – Что же вы стоите и не заходите в дом? Наши двери всегда открыты для вас!
Даниэль поднял глаза, оторвав их от ярко-зелёных растений, щедро опутывающих деревянные соединения калитки. Голоса в доме уже стихли. В проёме двери стояла Кларис. По-хозяйски уперев руки в бока, супруга кузнеца ожидала, когда Даниэль войдёт, и, устав ждать, решилась его окликнуть.
Как только Даниэль посмотрел на неё своими темно-зелёными омутами глаз, Кларис на мгновение вспыхнула румянцем, точно юная девушка. Но быстро взяв себя в руки, ей удалось быстро унять огоньки на своих щеках. Даниэль украдкой улыбнулся и, толкнув калитку рукой, прошёлся по дорожке, засыпанной каменной крошкой. У крыльца росли шикарные кусты белых пионов. Из-за плеча Кларис выглядывали сёстры Рэя. Заметив дочерей, Кларис шикнула на них, чтобы те не глазели на молодого и одинокого главу клана. Они быстро исчезли в тёмных коридорах дома и захихикали.
– Вот чертовки! – Она наигранно погрозила им вслед пальцем. – Чего удумали.
– Полно, Кларис, полно, – успокаивал её Даниэль.
– Если вы к супругу моему, то его сейчас нет дома. К ужину придёт. Подождёте? А может, и отужинаете с нами?
– Я не к Христо пришёл, а к Рэю. Он дома?
– Конечно. Где же ему быть? Да что же мы на пороге стоим? Пройдите в дом. Присядьте, – подталкивала она Даниэля вперёд своей пышной фигурой.
Он, понимая, что у него сейчас нет шансов сопротивляться настойчивой обходительности Кларис, прошёл в дом. Обведя взглядом большую комнату, он оценил, как в ней было всё чисто прибрано. Слева – стол с резными ножками, на нём лежала вышитая цветами скатерть, на полу – разноцветные коврики. Справа печь, а перед ней три прялки.
– Дочери и прясть обучены? – поинтересовался он, кивая в сторону прялок.
– А как же! Прядут, вышивают, по хозяйству помогают. Всё как в каждом доме.
– Хорошо, – кивнул он и снова остановился, не зная, куда ему присесть.
Суетившаяся Кларис быстро сообразила что к чему и рукой указала на стул, предлагая занять место за столом. Откланявшись и оставив его одного, Кларис отправилась на кухню, где её поджидали две дочери, тихонько сидя и прислушиваясь к разговорам. Войдя в кухню, она снова шикнула на них, чтобы те не бездельничали.
– Хильди, – обратилась она к младшей. – Позови Рэя. Такой гость пожаловал.
– Рэй уже ушёл, совсем недавно, – невинно хлопала она глазами.
– Так сбегай за ним. Мигом! – прикрикнула на неё Кларис.
– Юзифь, ты помоги мне накрыть на стол. И вот. – Она указала на только что сварившейся ягодный морс, дышащий из-под крышки кисло-сладким паром, и румяные булочки, припудренные сахаром с корицей. – Отнести это в трапезную. Потчевай дорогого гостя, пока он ждёт Рэя. Может, и отужинать с нами останется, – заблаговременно радовалась она, мечтая.