С тобою возмужали и меня пугают.
Остиллис
Тебе я зла не причиню,
Любого в клочья разорву,
Кто тронет инда взглядом,
Коснуться кто посмеет.
Вон даже их не допущу.
Кидает камни в лягушек.
Фу, твари мерзкие. Прочь гады!
Тэллиити
Нет, не убивай! Не надо.
Остиллис
Поздно, милая. Уж пару уложил.
Тэллиити
Ты ранил их.
За что, жестокий?
Они ж невиннее дитя.
Остиллис
Они все мерзки, кривобоки,
Покрыты тиной, бородавками, смердят
Подобно вспухшим мертвецам.
Тэллиити
Ты мерзок и без грязи.
Что толку в чистоте лица,
Если душа, как у мерзавца?
Вот увидишь, позову я твоего отца
И о проделках низких о твоих
Ему я без утайки расскажу.
Остиллис
Прощения прошу, сестра.
Не говори отцу, молю!
Меня он поколотит как осла,
Тебя ж будто родную дочь балует.
Помилуй, исполню волю я любую,
Готов я даже жабу целовать.
Тэллиити
Смиренно жду я!
Остиллис
С отвращением целует лягушку.
Тэллиити
Она прекрасна!
Верно говорю я?
Остиллис
Угу! Как прокаженная вдова.
Тэллиити
К чему такое недовольство не пойму?
Остиллис
Клянись, что не расскажешь никому!
Тэллиити
Запомни, мой родной:
Купцы судачат о цене
Всегда на берегу.
Теперь мой долг сказать -
Секреты не к чему.
Остиллис
Нет, стой, сестра!
Ты так мила всегда.
Так отчего ж сегодня бессердечна,
Словно сердце – мертвый камень изо льда?
Тэллиити
Твой разум совершил поступок низкий,
А зло должны мы честно наказать,
Чтоб от него не пострадал наш близкий.
Остиллис
Вот лживая надменная химера34!
Снаружи львица, нутром козлица,
Да и язык как у змеи двоится.
Тэллиити
Ах вот как, мой кузен родной!
Ежели лодку именем сирены35 наречешь -
От голоса ее ты и потонешь.
Займешь престол царя-тирана -
Узреешь меч Дамокла36 над главой.
Входит Деймос.
А вот и дядя мой смурнóй,
Что ж, оставлю вас вдвоем,
Как шкодника с ремнем.
Уходит.
Остиллис
Отец! Клянусь, я не хотел так ошибиться.
Деймос (бьёт Остиллиса по лицу)
Молчи, ерпыль37. Тебе все не сидится!
Богами я за что же обречен томиться?
Супруга, ты ушла поспешно в ряд теней,
Исторгнувши сие подобие мужей.